Позвоните в полицию перевод на турецкий
64 параллельный перевод
Позвоните в полицию.
Polisi arasan iyi olur.
Позвоните в полицию. Погоди.
Polisi çevirir misin?
Пожалуйста, позвоните в полицию.
. - Kaza mı oldu?
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Sizden sadece bir telefon açmanızı istiyorum! - Jim, bas gaza!
- Мама, позвоните в полицию.
Anne kalk karakola gidiyoruz.
Ладно, я ухожу, только позвоните в полицию.
Pekala, gidiyorum ama polisi ara.
Если вы видите его снова, позвоните в полицию, а затем позвоните мне.
Onu tekrar görürsen polise haber ver ve beni ara.
Позвоните в полицию. Спросите, не пропадала ли у них форма?
LAPD'i arayın ve kayıp üniformaları olmadığına emin olun.
Кто-нибудь, позвоните в полицию.
Birisi polis çağırsın.
Когда вы позвоните в полицию?
Polise ne zaman haber vereceksiniz?
Позвоните в полицию.
Polisi arayın.
Позвоните в полицию и этому человеку.
Polisi ve bu adamı ara. Nerede olduğumu söyle.
Или вы позвоните в полицию и расскажете им о своем любовнике на автобусной станции, которого вы послали меня убить?
Ya da polisi arayıp, istasyona beni öldürmek için gönderdiğiniz... erkek arkadaşınızdan bahsedin.
Кто-нибудь позвоните в полицию.
Biri polis çağırsın.
Просто позвоните в полицию!
Polisi arayın yeter!
Позвоните в полицию.
O zaman polisi ara.
Вы позвоните в полицию.
Koyamam. Polis çağırırsın.
Кто-нибудь, позвоните в полицию!
Biri polisi arayabilir mi?
Позвоните в полицию.
Polisi aramanız gerek.
А после этого позвоните в полицию.
- Sonra da polisi arayın.
Позвоните в полицию!
Polisi arayın!
Кто-нибудь позвоните в полицию.
Polis çağırın!
Позвоните в полицию Санта-Барбары и позовите детектива Карлтона Лэсситера.
Santa Barbara Polis Müdürlüğünü arayıp Dedektif Carlton Lassiter'ı ister misiniz?
Позвоните в полицию Окленда. Скажите им, что мы организуем захват дома.
Oakland polisini arayıp eve baskın düzenlediğimizi söyleyin.
Кто-нибудь, сейчас же позвоните в полицию!
Hemen polisi arayın!
Позвоните в полицию...
Polisi arayın.
Если вы позвоните в полицию, а вы позвоните в Госдепартамент, в дело будет вовлечена прорва народу, причем каждый со своими интересами.
Eğer polis çağırırsan, ve sen de dışişlerini ararsan, işleri yüzünden zaten bunalmış bir sürü insan buraya toplanır.
Слушайте, вы не позвоните в полицию.
Bak polisleri aramak zorunda değilsin. Niçin beni gizlice izliyorsun?
Ты... Ты... Позвоните в полицию!
O şerefsiz beni başından attı bende o şerefsizi öldürdüm.
Позвоните в полицию.
Şunu dinleyin.
Ну ладно, позвоните в полицию.
Ah, tamam. polisi arayın, çocuklar.
Возьмите телефон, позвоните в полицию.
Telefonu eline al ve polisi ara.
Нет. Итак, если у кого-то есть информация о местонахождении Бертога Брэдстока, пожалуйста, позвоните в полицию.
Eğer Burton Bradstock'ın yeri hakkında bilgisi olan varsa bizi arasın, bilgileri gizli tutulacaktır.
И позвоните в полицию.
Ve polisi ara.
Если кто-то видел ее, пожалуйста позвоните в полицию немедленно.
Onu gördüyseniz lütfen hemen polisi arayın.
Позвоните в полицию Лантау для поддержки.
Destek için Lantau Polisi ile görüşün.
Пожалуйста, позвоните в полицию! Позвоните 911!
- Lütfen polisi arayın!
" Позвоните в полицию - Лорен умрет.
" Polise haber verirseni Lauren ölür.
- Позвоните в полицию Бостона, скажите им, что тут офицеру требуется помощь.
- Boston polis merkezini arıyorsun, ve onlara bir memurun tehlikede olduğunu söylüyorsun.
Мы должны найти его как можно быстрее, и если увидите его, не подходите близко, позвоните в полицию и сообщите.
Elimizden geldiğince çabuk onu bulmak zorundayız ve onu görürseniz sakın ola belli etmeyin. Polisi arayıp haber verin.
Если у вас есть хоть малейшее сомнение, или думаете, что вы видели что-то необычное, пожалуйста, позвоните в полицию.
En küçük bir şüpheye sahipseniz ya da o zaman birini gördüğünüzü düşünüyorsanuz lütfen polisi arayın.
Кто-нибудь, позвоните в полицию!
Birisi polisi arasın!
Позвоните от меня в полицию, пожалуйста.
Polise telefon eder misiniz, lütfen?
- Позвоните в полицию.
- Polisi arayabilirsiniz.
Если вы думаете, что знаете, кто такой Зодиак позвоните на линию доверия в Полицию Сан-Франциско.
Zodiac'ın kim olduğunu tahmin edebiliyorsanız San Francisco Emniyeti'ni en yakın ihbar telefonundan arayabilirsiniz.
Позвоните в полицию.
- Polisi ara.
Обзвоните все больницы в радиусе 50 км. В полицию позвоните, заявите о пропаже.
Bence 50 kilometredeki tüm hastaneleri arayalım hatta polise kayıp ihbarı verelim.
Позвоните в полицию!
Polisi arayın.
Кто-нибудь, позвоните в полицию!
Biri polisi arasın!
Позвоните в полицию, пусть прошерстят этого ублюдка.
Oda servisi yollayın.
- Позвоните в полицию сейчас!
- Hemen polisi arayın!
позвоните в скорую 21
позвоните в 23
в полицию 121
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвоните в 23
в полицию 121
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвонить мне 16
позвольте мне сказать вам кое 24
позволите 146
позвони ей 201
позвоню тебе позже 57
позвонила 33