Пока мы были вместе перевод на турецкий
30 параллельный перевод
Что? Пока мы были вместе, я была для тебя половой тряпкой.
Beraber olduğumuz süre boyunca bana bayat fare kanı gibi davrandın.
Что же ты мне не сообщила, что между нами все кончено, пока мы были вместе? ... Я тогда здорово удивился!
Hala birlikteyken ilişkimiz bittiyse, bundan bana bahsedebilirdin benim için yeni bir haberdi çünkü.
Вот тот Эдвард руки-ножницы сказал мне что вы двое ебались друг с другом целый сраный год пока мы были вместе. Черт.
Orada yatan Edward Scissorhands kılıklı var ya, bana koca bir yıl boyunca siz ikinizin yattığını söyledi hem de biz beraberken.
Еще пока мы были вместе, или после того, как Ник украл тебя у меня?
Hala birlikteyken mi yoksa Nick seni benden aldıktan sonra mı?
Пока мы были вместе, она ни разу не давала мне лишних денег. Продолжай.
Birlikte olduğumuz onca zaman boyunca bir kez bile bana harçlık vermedi.
К твоему сведению, все, что я делал, пока мы были вместе, было направлено на получение определенного результата.
Seninleyken yaptığım her şey, birtakım cevaplar almak üzere oynanmış bir roldü.
- Пока мы были вместе, я ей этого не разрешал.
- Onunla beraberken yapmasını istemezdim.
- Пока мы были вместе?
- Biz birlikteyken mi?
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
Bak, bu geçen hafta birlikte geçirdiğimiz zaman bir hataydı.
Фрейя. Если ты говоришь, что не спала с Киллианом, пока мы были вместе... Я тебе верю.
Freya benimle birlikteyken Killian'la yatmadığını söylüyorsan sana inanıyorum.
Пока мы были вместе с тобой, я волновался, волновался что ты предашь меня.
Seninle tanıştığımdan beri senin hakkında uyarıldım. Bana ihanet edeceğini söylediler.
Пока мы были вместе, я волновался.
Bildiğim kadarıyla sen ve ben gibi, senin hakkında uyardı edildi.
Важно то, что все то время, пока мы были вместе далеко отсюда, часть тебя оставалась здесь.
Sadece birlikte buralardan uzak olmamız gerekiyorken senin bir parçan hâlâ buradaymış.
Он не похож на все то, что я писал, пока мы были вместе ".
Seninle beraberken yazdıklarımdan daha farklı.
Ну, если тебе станет легче, я ни с кем не встречалась, пока мы были вместе.
Eğer seni mutlu edecekse söyleyeyim, biz birlikteyken başkasıyla görüşmedim.
Алек Морос - это парень, с которым Мег трахалась, пока мы были вместе.
Alec Moros, biz birlikteyken Meg'in sikiştiği adam.
- Сегодня не нужно освободить разум от Ника. пока мы были вместе.
Bu geceye kadar aklım... Nick'ten arınmış olmalı. Biz beraberken, bu yatakta...
Мы с его матерью были вместе, пока ему не исполнилось 3 года.
Üç yaşına gelene kadar, annesiyle ben beraberdik.
о девушках, с которыми я был, пока мы были не вместе.
Ayrıyken birlikte olduğum kızlar konusunda.
Пока мы были не вместе Я переспала с Оскаром.
Biz ayrılmıştık, bende Oscar'la yattım.
Мы были счастливы вместе, ведь так, пока не начали работать сутки напролет?
Beraberken mutluyduk, değil mi sen sürekli çalışmaya başlayana kadar.
И не оправдываю твое решение истребить семью Аарона, уехать из города и убить его тетю, пока мы были вместе.
Kasabadan ayrılıp biz hâlâ beraberken teyzesini öldürmeni savunmuyorum.
Но пока мы были ещё вместе, умер мой отец и... Внезапно Алекс в возрасте пяти лет стал бояться темноты и зациклился на смерти.
Biz daha evliyken babam öldü ve Alex henüz 5 yaşındaydı birden karanlıktan ve ölümden korkmaya başladı.
Так вот, пока ты была в коме, мы были вместе.
Sen komadayken ikimiz beraberdik.
- Да, мы были вместе, до тех пор, пока я не стал работать на Далласа.
- Evet sonra Dallas'la çalışmaya başladım.
Да вы с Жоржеттой не переставали быть вместе, - все время, пока мы были женаты. - Что?
Georgette'le ikiniz evliliğimiz boyunca aşla gerçek anlamda ayrı kalmadınız.
Я хочу чтобы мы были вместе, если это возможно, пока мы не превратимся в двух старых сволочей, сидящих на пороге.
Eğer mümkünse birlikte olmamızı istiyorum. Verandada oturan iki zavallı moruklar olana kadar.
Многие лекарства пропали пока мы были пристыкованы к Супер Максу. Конфискованы, вместе с большей частью денег.
Paramızın çoğuyla birlikte el kondu.
Но каждый раз, когда мы отправлялись вместе на миссию, то оказывались там, где и были раньше, пока наконец не поняли, что бороться с этим бессмысленно.
Yine de birlikte görevden döndüğümüz her seferde kaldığımız yerden devam ederdik. Ta ki, kendimizi tutmanın anlamsız olduğunu fark edene kadar.
Я хочу, чтобы мы были вместе, но этого не будет, пока в твоей жизни есть Реддингтон.
İstediğim şey beraber olabilmek. Fakat bu da Reddington'ı hayatından çıkarmadığın sürece mümkün değil.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы говорим 156
пока мы не разберемся 25
пока мы здесь 127