Полный комплект перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Kalemleri, zincirleri dövizlerini, Fransızca ajandanı, hepsini.
У нас полный комплект.
Neden bahsediyorsun?
Посмотри, у нас полный комплект.
Ben, süperman değilim.
Разрешите показать полный комплект Димоксинила.
İzin verin size Dimoxinil setini tanıtayım.
Полный комплект чертежей.
- Tam bir plan. - Fena değil.
У нас полный комплект клюшек для гольфа которые принадлежали президенту Джону Кеннеди как вы видите на известной картине с президентом в клубе "Горящее дерево" утром вторжения в залив Свиней.
Elimizde bütün set olarak Başkan John F. Kennedy'nin kullandığı golf sopaları var ünlü bir fotoğrafta görüldüğü üzere ; Başkan, Domuzlar Körfezi Çıkartması sabahı Burning Tree'de bu setle golf oynadı.
Это полный комплект?
Olmuş mu? Mükemmel.
- У нас полный комплект
- Hepsi bir araya toplandı.
В тебе уживается столько личностей - полный комплект, выбирай!
Sende beni meşgul edecek bolca kişilik var.
Полный комплект одежды. Все документы.
Yeni kıyafetlere ihtiyacım var, deriden.
- Ох! Знаешь? В этом фургоне не полный комплект!
Merhaba, bunu boşaltmayı bitirmedim henüz.
Я хочу полный комплект.
Yani takımı tamamlamak için...
Полный комплект.
Hepsini istiyorum.
Полный комплект, чувак.
Tüm paket, dostum.
Смерть, насилие, хаос - полный комплект.
Ölüm, cinayet, yaralama - Tam bir * Enchilada *.
У тебя и так полный комплект, мне кажется. - Получил?
Görünüşe göre ellerin dolu durumda.
Пять лет назад я полный комплект купил.
Beş yıl önce senden komple bir paket almıştım.
Теперь взводом командует лейтенант Лебек. Я хотел, чтобы ему достался полный комплект солдат. Так что я вызвался перевести кое-кого в отдел разведки батальона.
Artık Teğmen Lebec'in bir tümeni var ve sağlam bir ekibi olmasını istiyorum o yüzden Tabur İstihbarat bölümüne tayininizi istedim.
Теперь вижу. Шляпа, ботинки... Полный комплект.
Şapkan, botların falan tam paket.
Повязка на глаз, всё, полный комплект.
Göz bantı, her şeyiyle.
У меня по-прежнему полный комплект.
Hâlâ iki topluyum.
ћожно сделать полный комплект.
Ankh-Morpork'a bir sent.
Ак-47, глок и деринжер. Вот полный комплект
Demek istediğim, bir AK47, bir Glock ve bir Derringer kayıp.
Как может округ сказать "нет" школе, которая имеет полный комплект экипировки, полную поддержку спонсоров? Есть даже электронное табло, во имя всего святого
Bölge nasıl olurda, bütün ekipmanları tam, büyük taraftarı ve dev skorbordu olan bir takıma hayır der Allah aşkına?
Итак, Мэрайя, выбрав меня, ты получишь полный комплект... каналов HBO, Showtime, Starz, Starz black.
Benimleyken tüm paketi alırsın Mariah. HBO, Showtime, Starz, Starz Black.
Да, мы тренируем. У нас полный комплект услуг.
Tam donanımlı hizmet veriyoruz.
Полный комплект всех сезонов "Закона и порядка"!
Law and Order'ın tüm sezonlarının seti.
Наборы сутенёра, папочки... рог изобилия, полный комплект.
Fahişemsin, babacık olayları... Bayağı bir şey var.
Поскольку он преследовал цель попасть на обед в Донегал, то, очевидно, закупил полный комплект фраков.
Duneagle'a akşam yemeği sebebiyle geldiyse,... elbette frak satın almıştır.
И это несправедливо по отношению к женщинам, потому что я - "полный комплект".
ben tam fonksiyonlu paket olduğum için kadınlara haksızlık oluyor.
- ты - полный комплект.
- Gerçekten öylesin.
Нам нужен полный комплект... новые личности в другой стране и безопасный проезд туда.
Tüm pakete ihtiyacımız var. Yabancı bir ülkenin kimlikleri ve oraya güvenli gidiş.
А я думаю, что я - полный комплект.
Aslında, sanırım asıl iş bende.
Полный комплект!
Mükemmel yani.
Полный комплект, сучки!
Bunu aşın bakalım sürtükler!
- Извини, дружище, у нас полный комплект.
- Gerçekten üzgünüz, yer yok eski dostum!
"Я ищу мозги, мускулы — полный комплект".
"Beyin, kas gücü, ikisi bir arada olan birini ariyorum."
У нее есть муж, дети, минивэн, полный комплект.
Kocası, çocukları, arabası, her şeyi vardı...
Несколько месяцев назад, Балфорам установили полный комплект сантехники.
Balfour'lar bir iki ay önce banyolarını yenilemişler.
У нас полный комплект.
Bir dakika boşluk yok.
Нет, мы создали полный комплект правил чтобы судить друг друга.
Birbirimizi yargılamak için bir sürü kural yaratmışızdır.
У него был "полный комплект" :
Tam anlamıyla kusursuzdu.
Барни, ты что, проглотил полный комплект всех вещичек "на удачу"?
Barney, Lucky Charms gevreğindeki şekillerin gerçeklerini mi yuttun sen?
Полный комплект серебряных клюшек "Стирлинг" для гольфа.
Sana vereceğimiz hediye her baktığında sana bizi hatırlatsın. Tamamen gümüşten yapılmış bir golf takımı.
И полный комплект получит твоя невеста.
Özel bir set de nişanlına yollanacak.
Комплект не полный.
Sette eksik var.
Черное кружевное белье, полный комплект.
Magic Scent.
Если бы мне понравился скользкий тип, которого я только что встретила в клубе, мне было бы наплевать, полный ли у него комплект боеприпасов...
Eğer kulüpte yeni tanıştığım bu ahlaksız adamdan hoşlanıyorsam kaç tane topu olduğu umurumda değil.
Полный комплект.
Sonsuza dek yanacağım.
Полный комплект.
Hazır.
Полный комплект.
2 al 1 öde.
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный бред 84
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40