Постарайся вспомнить перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Постарайся вспомнить.
- Hatırlamıyor musun anne?
Постарайся вспомнить, Том!
Biraz daha zorla Tom! Onun ayakkabılarıydı.
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Mose, hatırlamaya çalış. Yara'nın kampındaydın.
Постарайся вспомнить.
Hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, это важно.
Hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, не было ли выстрела во время прохождения поезда.
Hatırlamaya çalış. Tren geçerken bir çeşit patlama olmuş muydu?
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
- Ne? Buranın yolunu nasıl bulduğunuzu hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, Эдит, что тебя так напугало на скале.
Hatırlamaya çalış Edith,... seni kayaların orada neyin korkuttuğunu.
Постарайся вспомнить, что там было написано, и напиши новый.
İçeriğini hatırlamaya çalış. Yenisini yaz!
Постарайся вспомнить то, чему тебя учили.
Sadece gördüğün eğitimi hatırla.
Папа, где ты это видел последний раз? Постарайся вспомнить.
En son ne zaman buldun baba?
Слушай, если мы хотим оставить это позади, ты должен забыть этот дурацкий поцелуй и постарайся, постарайся вспомнить, что мы любим друг друга.
Eğer bunu aşacaksak, aptal öpücüğü unutman lazım... ve hatırlamaya çalış, birbirimizi ne kadar sevdiğimizi.
Постарайся вспомнить, что ты чувствовал, когда был влюблён и думай об этом во время исполнения сцены.
Bak şimdi. Aşık olduğunda nasıl hissettiğini anımsamaya çalış... ... sahneyi oynarken de bunu düşün.
Дорогой, постарайся вспомнить все эти годы, когда работал только ты, я поддерживала тебя и выслушивала все твои проблемы.
Tatlım, sadece senin çalıştığın yılları hatırla. Sana destek olmuş ve tüm sorunlarını dinlemiştim.
Да, постарайся вспомнить.
Hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить.
İyi düşün.
Да, постарайся вспомнить...
Evet, bir şeyler hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, Джо.
Hatırlamaya çalış, Joe.
Ну, постарайся вспомнить.
- İyi düşün.
Постарайся вспомнить свою семью, и она вернётся.
Aileni hatırlamaya çalış ve onlar da burada olacaklar.
Постарайся вспомнить.
Aklınızda tutun.
Знаешь, это чудо, что ты все еще можешь цитировать огромные куски Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая сделала эту отвратительную холодную закуску.
Biliyor musun, bana göre hala Kipling'den alıntı yapıyor olabilmen mucize. Bir de sana o berbat ötesi soğuk aperatifi yapan kadının adını hatırlamaya çalışsana.
Постарайся вспомнить, что произошло.
Ne olduğunu hatırlamaya çalışmalısın.
Постарайся вспомнить как ты себя чувствовал, когда тебе было 15
15 yaşına girdiğinde nasıl hissettiğini hatırlamaya çalış.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Evet, şimdi kendi çocukluğuna in ve gün değişme çizgisini geçerken sana güvertede ne söylediğini hatırla.
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол.
Futbol oynarken duyduğun kokuları, işittiğin sesleri ve gördüğün işaretleri düşünmeni istiyorum
- Постарайся вспомнить.
- Hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить как долго ты себя такой чувствуешь.
Ne zamandan beri böyle hissettiğini hatırlamaya çalış.
Элли, постарайся вспомнить.
Ellie, hatırlamanı istiyorum.
Постарайся вспомнить...
Hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
Hatırlamaya çalış. Sana bir şey mi yaptılar?
Мы только нашли друг друга, голубка, постарайся вспомнить.
Birbirimize yeni kavuştuk tatlım. O yüzden hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить.
Daha iyi hatırlamaya çalış.
Постарайся вспомнить, Марк.
Hatırlamaya çalış, Mark.
Постарайся вспомнить. Я была на карнавале каждое лето.
- Her yaz karnavala giderdim.
Постарайся вспомнить ее слова.
Söylediklerini anımsamaya çalış.
Воспитывают. Пожалуйста, постарайся вспомнить.
Hatırlamaya çalış lütfen.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Kontrol edemediğin ilk öfkeni hatırlamaya çalış.
Постарайся их вспомнить.
Hatırlamaya çalış.
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
Sabah Nazi'lerle savaşmak için cepheye gönderileceğim o yüzden bana unutamayacağım şeyler yaşat.
и постарайся... вспомнить все подробности.
En baştan başla Walt'un yaptıklarını ilk öğrendiğin zamandan itibaren. Ve elinden geldiğince ayrıntılı anlatmaya çalış.
- Постарайся вспомнить, Эш.
- İyice düşün, Ash.
Знаю, это трудно, но раз ты не можешь опознать похитителя, постарайся хотя бы вспомнить это место.
Zor biliyorum ama kaçıranı teşhis edemediğin için burayı hatırlamanı istiyorum senden.
ты должен вспомнить, так что постарайся сильнее, ладно?
Biraz daha dene, tamam mı?
вспомнить всё 18
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117