Потому что я думал перевод на турецкий
630 параллельный перевод
"... потому что я думал, что с уходом Марка Джули вернётся ко мне... "
"Çünkü, eğer Mark ortalıktan çekilirse... "... Julie'nin bana geri döneceğini düşünmüştüm. "
Я не мог, потому что я думал об этом много лет.
Yapamadım çünkü yıllardır düşündüğüm birşeyle ilgiliydi.
- Потому что я думал, она тебе нравится!
- Onu beğendiğini sanıyordum!
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pekâlâ, hepsini unutabilirsin, çünkü ölü bir köpekle konuştuğumu sanıyordum.
Потому что я думал, ты забудешь всё на время.
Çünkü bunların hiçbirini getireceğimizi düşünmüyordum.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться. Ты не стал.
Seninle bir anlaşma yaptık ve bunun sebebi bunun notlarını düzeltmende etkisi olur diye düşünmemdi.
И я смотрел в окно на дома напротив, на нечетной стороне. Потому что я думал, что люди там более счастливы. Комнаты там светлее.
Sokağın karşısındaki evlere bakar insanların daha mutlu odalarının daha güneşli partilerinin daha eğlenceli olduğunu düşünürdüm.
Потому что я думал, что мы стали друзьями.
- Çünkü gerçekten arkadaş olmaya başladığımızı sanıyordum.
Потому что я думал...
Çünkü bence...
Я просто смущен, потому что я думал о другом парне. с которым я ездил на оба представления, понимаешь?
İki şova da birlikte gittiğim bir adamı düşündüğüm için aklım karıştı.
Ну потому что она свободна. Я знаю, но я думал, тебе понравилось здесь со мной.
- Biliyorum ama benimle burada olmayı sevdiğimi sanmıştım.
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Dinle, bütün bunları uydurdum, çünkü bütün bu olanların bir hata olduğunu sandım.
Я думал об этом, потому что я чувстовал себя усталым.
Bunu düşündüm çünkü yorgundum.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Bir zamanlar "benim yaşamım bu" diye düşünürdüm ama artık bundan pek hoşlanmıyorum, belki de yaşlanıyor olduğum içindir.
Все, что я говорил, можно не принимать во внимание, потому что... я думал только о себе.
Söylediklerimin hiçbirini dikkate alma çünkü ben sadece kendimi düşünüyordum.
Я думал, что лучше держать всю эту идею с рестораном у себя в голове потому что, если я попытался и не смог, и у меня даже нет больше мечты.
Restoran açma işinin sadece kafamda olmasını istiyordum, çünkü deneyip başaramazsam hayalimi kaybetmekten korkuyordum.
Я думал, не стоит говорить почему, только потому что.
İnanıyorum ki "Neden" den ziyade "Çünkü" demeniz gerekir.
Потому что я... я думал что скрываю это.
Çünkü ben bu isteğimi saklamaya çalışıyordum.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Sayfayı yırttım. Yırttım çünkü her şeyin bittiğini biliyordum.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
Sanırım yanlış anladın sen bir sanatçısın. Biz önem veremiyor muyuz yani?
Я написал Вам, потому что думал попросить Вас положить одну из них на её могилу. Да, конечно!
Sana yazmamın sebebi Laura'nın mezarına orkidelerden birini dikme nezaketini gösterir misin diye sormak istememdi.
Я пошел на эту работу, потому что думал, что здесь прикольно будет
Bu işi kabul ettim çünkü eğlenceli olacağını sandım.
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Dostum olduğunu düşündüm, çünkü nereye gidip gitmeyeceğimi dostlarımla konuşurum.
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
Okulda tek rahatsız olan benmişim gibi geliyordu bana... John ve Tintin'in vücutlarında bulunmayan bazı detaylar için rahatsız olan tek kişiydim.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что интересует меня.
Çünkü, onunla ilgilendiğimi falan düşünmesini istemiyorum.
Потому что я никогда не думал, что ты грабитель.
Hırsız olduğunu bilmezdim.
Потому что, когда я имел с ней дело шесть лет назад... ничего подобного не было, я об этом даже не думал ещё.
Çünkü altı yıl önce onunla ilişkim olduğu dönemde... ortada böyle bir şey yoktu. Bunu daha düşünmemiştim.
Потому что я никогда не думал, что ты вызовешь их прямо домой!
Çünkü onları apartmana davet edeceğini düşünmemiştim.
Я пришел потому, что думал, будто ромуланцы собираются убить вас.
Romulanlar'ın seni öldürmeye çalıştığını düşündüğüm için buraya geldim.
Утром, когда я попросил тебя найти себе другого, я думал не о тебе, я думал о себе. Потому что не хочу умирать.
Bu sabah sana bir sevgili bul dediğimde bu senin için değildi benim içindi çünkü ölmek istemiyorum.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
Köşemi üstüne attım, çünkü, hayatımda gördüğüm en güzel kadın olduğunu düşündüm ve iyi bir etki bırakmak istedim.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Çünkü o kendinin akıllı, benim ise aptal olduğumu düşünüyordu ben aptal değilim.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
Son evredeydim. Hep korkacağımı sanırdım ama korkmuyordum çünkü buraya gelebileceğimi biliyordum.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Sana işi verdim çünkü oyuncu olman, dükkana güzel kadınlar getirir diye düşündüm.
Ну, я думал, что мы могли бы согреть друг друга... потому, что я тоже замерз.
Düşündümde, biz birbirimizi ısıtabiliriz.. çünkü bende üşüyorum.
Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела.
Chandler beni öpüyordu Beni Mary Angela sandığı için. Ne?
Я думал он отрезал ухо, потому что отстойно рисовал.
Manyak olduğu için kulağını kestiğini sanmıştım.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
Sana geldim çünkü anlayacağını sandım.
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Bundan çekindim, çünkü benle konuşmak istemedi, çalıştığım yerden ve benzeri şeylerden dolayı.
Я-то думал, ты давно меня узнал, потому что всё называл меня "Док".
Beni tanıdığını sanmıştım çünkü bana sürekli "Doktor" diyordun.
Это потому, что я думал о ком-то другом.
Çünkü başkasını düşünüyordum.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
Seni düşünmekten vazgeçemediğim için yaptım bunu.
Но я очень рад, что вы все пришли сегодня, потому что я собираюсь сделать то, на что, я думал, у меня не хватит смелости.
Bu akşam hepinizin burada olmanıza çok memnun oldum çünkü daha önce yapmaya korktuğum birşey yapacağım.
Потому что я думал...
Çünkü, uh, düşünüyordum da - aslında umuyordum ki -
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
Bir saat öncekiyle aynı şeyleri, Kendi kendime düşündüm de, "Ben bu dünyadaki en şanslı adamım... bacağınla- - seninle olduğum için."
Ты прилетел сюда потому, что думал, будто я нашел лекарство, и хотел его уничтожить. Но сначала тебе бы пришлось найти его в моей лаборатории.
Buraya geldin çünkü tedaviyi bulduğumu sandın ve onu yok etmek istedin, tabii öncesinde onu bulman gerekiyordu.
Я думал, может вы можете поговорить с кем-то другим, кто знает, потому что я никого не убивал.
İnsanlarla konuş. Ben kimseyi öldürmedim.
Я думал, он умер, но зто безумие потому что он был таким сильным.
ÖIdüğünü sanmam bir delilik çünkü çok güçlü biriydi.
Ты пришел сюда вчера вечером, потому что думал, что я ворую драгоценные камни!
Dün gece geldin çünkü mücevherleri çaldığımı düşünüyordun!
Я не курил при тебе, потому что думал, что тебе это может не понравиться.
Hoşlanmadığını düşündüğümden senin karşında içmedim.
потому что я думала 106
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153