Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Потому что я думал

Потому что я думал перевод на турецкий

630 параллельный перевод
"... потому что я думал, что с уходом Марка Джули вернётся ко мне... "
"Çünkü, eğer Mark ortalıktan çekilirse... "... Julie'nin bana geri döneceğini düşünmüştüm. "
Я не мог, потому что я думал об этом много лет.
Yapamadım çünkü yıllardır düşündüğüm birşeyle ilgiliydi.
- Потому что я думал, она тебе нравится!
- Onu beğendiğini sanıyordum!
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pekâlâ, hepsini unutabilirsin, çünkü ölü bir köpekle konuştuğumu sanıyordum.
Потому что я думал, ты забудешь всё на время.
Çünkü bunların hiçbirini getireceğimizi düşünmüyordum.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться. Ты не стал.
Seninle bir anlaşma yaptık ve bunun sebebi bunun notlarını düzeltmende etkisi olur diye düşünmemdi.
И я смотрел в окно на дома напротив, на нечетной стороне. Потому что я думал, что люди там более счастливы. Комнаты там светлее.
Sokağın karşısındaki evlere bakar insanların daha mutlu odalarının daha güneşli partilerinin daha eğlenceli olduğunu düşünürdüm.
Потому что я думал, что мы стали друзьями.
- Çünkü gerçekten arkadaş olmaya başladığımızı sanıyordum.
Потому что я думал...
Çünkü bence...
Я просто смущен, потому что я думал о другом парне. с которым я ездил на оба представления, понимаешь?
İki şova da birlikte gittiğim bir adamı düşündüğüm için aklım karıştı.
Ну потому что она свободна. Я знаю, но я думал, тебе понравилось здесь со мной.
- Biliyorum ama benimle burada olmayı sevdiğimi sanmıştım.
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Dinle, bütün bunları uydurdum, çünkü bütün bu olanların bir hata olduğunu sandım.
Я думал об этом, потому что я чувстовал себя усталым.
Bunu düşündüm çünkü yorgundum.
Сначала я думал, что это, наверное, и есть хорошая жизнь, но теперь мне уже не нравится. Может, потому, что я начинаю стареть.
Bir zamanlar "benim yaşamım bu" diye düşünürdüm ama artık bundan pek hoşlanmıyorum, belki de yaşlanıyor olduğum içindir.
Все, что я говорил, можно не принимать во внимание, потому что... я думал только о себе.
Söylediklerimin hiçbirini dikkate alma çünkü ben sadece kendimi düşünüyordum.
Я думал, что лучше держать всю эту идею с рестораном у себя в голове потому что, если я попытался и не смог, и у меня даже нет больше мечты.
Restoran açma işinin sadece kafamda olmasını istiyordum, çünkü deneyip başaramazsam hayalimi kaybetmekten korkuyordum.
Я думал, не стоит говорить почему, только потому что.
İnanıyorum ki "Neden" den ziyade "Çünkü" demeniz gerekir.
Потому что я... я думал что скрываю это.
Çünkü ben bu isteğimi saklamaya çalışıyordum.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
- К сожалению, я их порвал, и их адреса тоже, потому что думал, что всё кончено.
- Sayfayı yırttım. Yırttım çünkü her şeyin bittiğini biliyordum.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
Sanırım yanlış anladın sen bir sanatçısın. Biz önem veremiyor muyuz yani?
Я написал Вам, потому что думал попросить Вас положить одну из них на её могилу. Да, конечно!
Sana yazmamın sebebi Laura'nın mezarına orkidelerden birini dikme nezaketini gösterir misin diye sormak istememdi.
Я пошел на эту работу, потому что думал, что здесь прикольно будет
Bu işi kabul ettim çünkü eğlenceli olacağını sandım.
Я думал, может быть, вы были, потому что я люблю планировать свои приезды и отъезды с друзьями.
Dostum olduğunu düşündüm, çünkü nereye gidip gitmeyeceğimi dostlarımla konuşurum.
В школе, я думал, что я единственный, кто нервничает, единственный, кто тревожится, потому что некоторые детали отсутствовали на теле Джона и Тинтина.
Okulda tek rahatsız olan benmişim gibi geliyordu bana... John ve Tintin'in vücutlarında bulunmayan bazı detaylar için rahatsız olan tek kişiydim.
Потому что я не хочу, чтобы он думал, что интересует меня.
Çünkü, onunla ilgilendiğimi falan düşünmesini istemiyorum.
Потому что я никогда не думал, что ты грабитель.
Hırsız olduğunu bilmezdim.
Потому что, когда я имел с ней дело шесть лет назад... ничего подобного не было, я об этом даже не думал ещё.
Çünkü altı yıl önce onunla ilişkim olduğu dönemde... ortada böyle bir şey yoktu. Bunu daha düşünmemiştim.
Потому что я никогда не думал, что ты вызовешь их прямо домой!
Çünkü onları apartmana davet edeceğini düşünmemiştim.
Я пришел потому, что думал, будто ромуланцы собираются убить вас.
Romulanlar'ın seni öldürmeye çalıştığını düşündüğüm için buraya geldim.
Утром, когда я попросил тебя найти себе другого, я думал не о тебе, я думал о себе. Потому что не хочу умирать.
Bu sabah sana bir sevgili bul dediğimde bu senin için değildi benim içindi çünkü ölmek istemiyorum.
Во-первых, я сунул свою колонку вам в лицо... потому что думал о том, что вы самая прекрасная женщина, которую я видел в жизни, и я... просто хотел произвести хорошее впечатление.
Köşemi üstüne attım, çünkü, hayatımda gördüğüm en güzel kadın olduğunu düşündüm ve iyi bir etki bırakmak istedim.
Потому что он думал, что он умный, а я дура... а я не дура.
Çünkü o kendinin akıllı, benim ise aptal olduğumu düşünüyordu ben aptal değilim.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
Son evredeydim. Hep korkacağımı sanırdım ama korkmuyordum çünkü buraya gelebileceğimi biliyordum.
Ты слушай. Я дал тебе работу, потому что думал, что твои подвиги привлекут цыпочек.
Sana işi verdim çünkü oyuncu olman, dükkana güzel kadınlar getirir diye düşündüm.
Ну, я думал, что мы могли бы согреть друг друга... потому, что я тоже замерз.
Düşündümde, biz birbirimizi ısıtabiliriz.. çünkü bende üşüyorum.
Чендлер просто целовал меня потому, что думал, что я Мери Энджела.
Chandler beni öpüyordu Beni Mary Angela sandığı için. Ne?
Я думал он отрезал ухо, потому что отстойно рисовал.
Manyak olduğu için kulağını kestiğini sanmıştım.
Я пришёл к тебе потому, что я думал, что ты меня поймёшь.
Sana geldim çünkü anlayacağını sandım.
Я боялся, думал, ты не захочешь со мной говорить, потому что я работаю там, и вообще...
Bundan çekindim, çünkü benle konuşmak istemedi, çalıştığım yerden ve benzeri şeylerden dolayı.
Я-то думал, ты давно меня узнал, потому что всё называл меня "Док".
Beni tanıdığını sanmıştım çünkü bana sürekli "Doktor" diyordun.
Это потому, что я думал о ком-то другом.
Çünkü başkasını düşünüyordum.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
Seni düşünmekten vazgeçemediğim için yaptım bunu.
Но я очень рад, что вы все пришли сегодня, потому что я собираюсь сделать то, на что, я думал, у меня не хватит смелости.
Bu akşam hepinizin burada olmanıza çok memnun oldum çünkü daha önce yapmaya korktuğum birşey yapacağım.
Потому что я думал...
Çünkü, uh, düşünüyordum da - aslında umuyordum ki -
- Так же, как и час назад, когда я думал, что я самый счастливый парень на Земле, потому что есть нога... то есть, ты.
Bir saat öncekiyle aynı şeyleri, Kendi kendime düşündüm de, "Ben bu dünyadaki en şanslı adamım... bacağınla- - seninle olduğum için."
Ты прилетел сюда потому, что думал, будто я нашел лекарство, и хотел его уничтожить. Но сначала тебе бы пришлось найти его в моей лаборатории.
Buraya geldin çünkü tedaviyi bulduğumu sandın ve onu yok etmek istedin, tabii öncesinde onu bulman gerekiyordu.
Я думал, может вы можете поговорить с кем-то другим, кто знает, потому что я никого не убивал.
İnsanlarla konuş. Ben kimseyi öldürmedim.
Я думал, он умер, но зто безумие потому что он был таким сильным.
ÖIdüğünü sanmam bir delilik çünkü çok güçlü biriydi.
Ты пришел сюда вчера вечером, потому что думал, что я ворую драгоценные камни!
Dün gece geldin çünkü mücevherleri çaldığımı düşünüyordun!
Я не курил при тебе, потому что думал, что тебе это может не понравиться.
Hoşlanmadığını düşündüğümden senin karşında içmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]