Похож перевод на турецкий
6,862 параллельный перевод
Очень похож на тот домик.
Kaldığımız şehre benziyor.
Он похож на птицу.
Tıpkı bir kuşa benziyor.
Ты будешь похож на копа, ведь ты в синий униформе.
Mavi üniforma giysen bile şu halinden daha çok polise benzeyemezsin.
Ты всегда немного на зверя похож.
Her zaman biraz gürleyen birisin.
Это то, на что похож мой генетический отпечаток.
İşte bana ait genetik parmak izi böyle görünüyor.
Самый точный тест похож на амниоцетез.
Amniyosentezle kesin sonuç alınabilir.
Этот город не похож ни на один, что мне довелось увидеть.
Ben hayatımda bu şehir gibi bir şey görmedim.
Я похож на них?
- Çoğu insana benzer halim var mı?
- Ты не похож на тех кто принимает.
- Sen o tiplerden değil gibisin.
Я что, похож на чертову библиотеку?
- Lanet olası devlet kütüphanesi miyim ben?
Просто теперь стал немного похож на сад.
Sadece bahçe olmak için çok kararlı!
Может он и не похож на него голосом и внешностью, и не столь крут, но то, что в его голове... изменит мир.
Onun gibi görünmeyebilir. Sesi onun gibi olmayabilir. Onun kadar havalı olmayabilir ama kafasının içindekiler dünyayı değiştirecek.
Говорил себе... вот человек, кто похож на кого-то, с кем я встречался давным-давно.
Kendime senin için çok uzun süre tanıştığım bir adama benzeyen biri dedim.
Похож на Джесси Джеймса, только более извращённый.
Tıpkı Jesse James gibi biraz daha uçuk hali ama.
Детектив, он совсем на меня не похож.
O benim yanıma bile yaklaşamaz Dedektif.
Похож ли он на Кинг Конга?
King Kong gibi miydi?
А сейчас похож на того маленького мальчика, на которого мы с Джоном так долго не обращали внимания.
Şu an küçükken John ve ben vakit geçirirken görmezden geldiğimiz çocuğa benziyorsun.
Я что, похож на того, кто ворует у старушек?
Yaşlı hanımlardan çalmaya ihtiyacım varmış gibi mi görünüyorum?
Я разве похож на продавца подержанных машин?
Sana ikinci el araba satıcısı gibi mi görünüyorum?
Я что, похож на ее личного ассистента?
- Onun kişisel asistanına falan mı benziyorum?
Ты похож на того, кто может знать, где она их хранит.
SD kartlarını nerede tuttuğunu bilen birine benziyorsun.
Ты понимаешь, что сейчас сам на него похож?
Kulağa şu an onun gibi geldiğini biliyor musun?
Он больше похож на сантехника, чем на убийцу.
Adam kiralık katilden çok bir tamirciye benziyor.
Да, ну... Во первых, он на самом деле не похож на тебя, и...
İşin aslı sana benzemiyor bile.
В телефонном разговоре ты предположила, что Что у Марисы были долги, но этот платеж не похож на потребительский кредит.
Telefonda Marissa'nın borçları olduğunu söylemiştin, fakat bu
У него был мех и он был похож на животное.
Kıllıydı ve hayvan gibiydi.
- Я что, похож на того, кто доносит копам?
Sana polislere bir şey söyleyecek biri gibi mi gözüküyorum? Büyük ihtimalle Ghost söylemiştir.
Ты похож на человека, которому в жизни крепко досталось.
Kavgadan payını almış birine benziyorsun.
По мне, парень не похож на кулинара.
Bu adam bana pekte yemek yapan bir tip gibi gelmedi.
Но завтра, скорее всего, будет новый король, и он совсем не похож на приятную личность, не правда ли?
Ama sanki yarın yani bir kralımız olacak gibi ve pek iyi birine benzemiyor değil mi?
Я что, похож на идиота?
Beni ne sandın? Manyak falan mı?
На что он похож?
Neye benziyor?
Как? Ты сам на себя не похож!
Kendin gibi değilsin.
Похож на Мацуши, но начинка совсем другая!
Matushi gibi duruyor, ama tamamen farklı bok.
Мне кажется, он немного похож на маму.
- O anneme daha benzer.
Мне кажется, он немного похож на тебя.
- O senin gibi biraz görünüyor. - Öyle mi düşünüyorsun?
" Похож на более взрослого Брэда Питта с примесью более молодого Джорджа Клуни.
" yaşlı bir Brad Pitt ve genç bir George Clooney karışımı gibi.
Этот забор не похож как временное решение.
Çit geçici bir çözüm gibi görünmüyor.
Разве я похож на человека, который повторяет два раза?
İkinciye soracak biri gibi mi duruyorum?
– Бойд не похож на Боумана.
- Boyd, Bowman'a hiç benzemiyor.
Говорил с лейтенантом Брэди из отдела поджогов, и он сказал, что характер пламени очень похож на дело его старого напарника.
Kundakçılık biriminden Teğmen Bradey'yle konuştum. Tuhaf yangın modeli, eski bir ortağının üzerinde çalıştığı bir davaya benziyormuş.
Ты говорил, что он похож на Бэтмена.
Sen o Batman gibi görünüyordu söyledi.
Этот человек совсем не похож на тех ничтожных щенков, которых я повидал за много лет.
Burada duran şu adam yıllar önce gözüme çarpan zavallı delikanlıdan bambaşka biri.
Дом, в общем-то, похож на брак.
Ev aslında evlilik gibidir.
Ну, на мой взгляд, он слишком уж похож на актёра Уоллеса Шона.
Çok fazla Wallace Shawn'a benzediğini söylemeliyim ama.
- Бойд совсем не похож на Боумана.
- Boyd, Bowman'a hiç benzemiyor.
Он стоит 500000 долларов и похож на этот.
Değer 500 bin dolar ve resmi de bu.
А он не похож на копа.
- Şu polise benzemiyor.
он стал похож на океан, с бьющимися о берег волнами.
-... okyanus gibi oldu.
На кого же ты похож?
- Kime benziyorsun sen?
Он так похож на тебя.
Bir baksana.
похоже 33416
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
похоже на то 2085
похожа 45
похоже на план 39
похоже на самоубийство 22
похожи 53
похоже на правду 108
похоже что так 30
похоже на меня 17
похожий на этот 16
похоже на то 2085
похожа 45
похоже на план 39