Похоже на правду перевод на турецкий
200 параллельный перевод
- Странно, чтобы быть похоже на правду.
- Ama gerçek olacak kadar garip. - Evet.
Однако это не очень похоже на правду.
- Evet, ben de hatırladım sanırım.
- Это уже похоже на правду.
- That's more like it.
На этот раз похоже на правду. Забастовка может убедить ООН.
Bir grevin BM'yi ikna etmesi makul.
Похоже на правду, доктор.
Evet, Doktor.
Продавщица мне об этом сказала, поэтому всё очень похоже на правду.
O kız anlattı, bana da mantıklı geldi.
Похоже на правду.
Anlaşıldı.
- Да, это похоже на правду.
- Bence de.
Похоже на правду.
Gerçekten.
Похоже на правду.
Doğru olmalı.
Неужели это похоже на правду?
Bu sana cidden mantıklı geliyor mu?
Похоже на правду.
Mantıklı bir hikaye.
- Похоже на правду.
- Olası görünüyor.
Это похоже на правду.
Mantıklı.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Damar tıkanıklığın falan olsa 1430 puanı anlayacağım.
- Действительно, это похоже на правду.
- Kesinlikle. Makul bir açıklama gibi görünüyor.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Gerçekleşebilir. Benim bir gün büyük bir film yönetmem hariç.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu kulağa doğru geliyor.
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
Hiç zaman payı bırakmıyorsun.
Ну, это похоже на правду.
Bu mantıklı.
- Хорошо, это звучит похоже на правду - Окей.
- Evet, doğru gibi.
Это больше похоже на правду.
Buraya kadar!
Похоже на правду, но мы не можем лететь за ним.
Bu mantıklı ama peşinden gidemeyiz.
Однако похоже на правду.
- Yinede bazen doğrudur.
Похоже на правду.
Birbirlerinden nefret ederler.
Вот это похоже на правду.
Bu biraz doğru değil gibi.
- Похоже на правду.
- Doğru gibi.
что в данной ситуации довольно похоже на правду.
Kaldı ki şu sıralar bunu söylemek pek yalan sayılmaz.
Конечно похоже на правду.
Tabiki ona benziyor.
Похоже на правду.
Bu mantıklı.
Похоже на правду?
Öyle mi.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu doğru gibi geldi.
Похоже на правду.
Mantıklı.
Просто как-то не похоже на правду.
Gerçeği gibi olmuyor.
Сбежала в ужасе - больше похоже на правду.
Bağırarak kaçan diyelim şuna.
Ну, это похоже на правду.
Bununla devam edelim.
Судя по тому, что я слышал от других его коллег... это не очень-то похоже на правду.
Öteki iş arkadaşlarından duyduklarımla sizinkiler pek uyuşmuyor.
- 50 больше похоже на правду.
- 50 milyon civarında.
Я спрашиваю себя - это похоже на правду?
Ama yapılabilir mi?
Было похоже на правду.
Öyle görünüyor.
Не сильно похоже на правду.
- Dokunaklı.
По мне, это мало похоже на правду.
Bu ihtimal bana pek olası gelmiyor.
Ну, вообще-то похоже на правду.
Evet, doğru galiba.
Хватит врать. Это даже на правду не похоже.
Sal'ın yerine giderken bana eşlik ediyor.
Это похоже на правду.
- Gayet mantıklı.
Шлифовать ложь, пока не станет похожей на правду?
Gerçeğe benzeyene kadar yalanları arıtıyor musun?
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Ross, gerçekçi olmak zorunda.
Не похоже на правду.
- Öyle mi?
Мой сын склонен к преувеличениям. Но на этот раз, похоже, он сказал чистую правду, миссис Уиттэйкер.
Oğlum her şeyi abartır, ama bu sefer kesinlikle dürüst davrandığını görüyorum, Bayan Whittaker.
Это даже близко на правду не похоже, брат.
Alakası bile yok... kardeşim.
похоже на самоубийство 22
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
похоже на это 36
похоже на него 19
похоже на казнь 21
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
похоже 33416
похожи 53
похоже что так 30
похожий на этот 16
похожа 45
похоже так 26
похож 108
похож на него 19
похоже кто 116
похожего на меня 17
похожи 53
похоже что так 30
похожий на этот 16
похожа 45
похоже так 26
похож 108
похож на него 19
похоже кто 116
похожего на меня 17