Почему ты не хочешь перевод на турецкий
910 параллельный перевод
Почему ты не хочешь, чтобы я его бросила, Деде?
Neden onu bırakmama müsaade etmiyorsun Dédé?
А почему ты не хочешь обратиться к Эду Карлсену?
Fikrini değiştirip Ed'e sorsana.
Почему ты не хочешь попробовать уважаемую работу?
- Daha saygıdeğer bir işi denesene.
Почему ты не хочешь снять "О, брат, где же ты?".
Niçin'Nerdesin Be Birader? 'i çekmek istemiyorsun, Sully?
- Почему ты не хочешь посмотреть на них.
- Neden onlara bir göz atmıyorsun?
Почему ты не хочешь признать правду, Крэг?
Gerçeği neden inkâr ediyorsun Craig?
Почему ты не хочешь принять Божью волю?
Neden Tanrının adaletini kabul etmiyorsun?
Почему ты не хочешь опять со мной спать?
Neden benimle tekrar yatmıyorsun?
Теперь, однако, объясни мне, почему ты не хочешь.
Bana neden istemediğini söylemen gerek.
Почему ты не хочешь отвечать за это?
Sorumluluğu üstlenmek istemiyor musun?
Почему ты не хочешь переехать ко мне?
Neden gelip, benimle birlikte yaşamıyorsun?
Ну почему ты не хочешь пойти и посмотреть на себя в родничек?
Neden gidip şu pınardan kendine bakmıyorsun?
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- Ne? - Neden konuşmak istemiyorsun?
А почему ты не хочешь с ним встречаться?
Neden Dr. Winston'la karşılaşmak istemiyorsun?
Почему ты не хочешь?
Neden evlenmek istemiyorsun?
Почему ты не хочешь работать ради людей?
İşten çıkınca ne hissediyorsun?
Да ладно тебе, Бамбино. Почему ты не хочешь взять меня с собой?
Hadi, Bambino, neden seninle gelmemi istemiyorsun?
Карин, почему ты не хочешь быть моей подругой?
Karin, neden arkadaşım olmuyorsun?
Почему ты не хочешь учиться у него?
Niye katılmıyorsun Buda'ya?
Почему ты не хочешь выключить воду?
Musluğu kapatacak mısın?
Хочешь знать, почему ты не хочешь ничего знать обо мне?
Neden benim hakkımda neden benim benim hakkımda hiçbir şey bilmek istemiyorsun?
Папа, почему ты не хочешь поиграть со мной?
Neden kalıp benimle oyun oynamıyorsun?
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Vic, burada kalıp komitenin başına geçmenin nesi yanlış anlamıyorum?
Почему ты не хочешь, чтобы я прекратил?
Durmamı istemiyor musun?
Нет, не закончил. Почему ты не хочешь сказать?
- Hiçbir şey söylemeyecektim.
Почему ты не хочешь говорить?
Neden konuşmuyorsun?
Тони, почему ты не хочешь ехать в отель?
Tony, neden otele gitmek istemiyorsun?
Почему ты не хочешь говорить об этом?
Neden konuşmak istemiyorsun?
Почему ты не хочешь?
O hâlde sen niye gitmeyesin?
Почему ты не хочешь мне помочь?
Neden yardımcı olmuyorsun? Niye hep bulmaca gibi konuşuyorsun?
Ведь мы же рассказываем о себе, почему ты не хочешь?
Biz bunun hakkında konuşuyoruz. Sen niye konuşmayacaksın?
Почему ты не хочешь хотя бы поговорить с ним?
En azından onunla görüşmeyecek misin?
Так почему ты не хочешь выстрелить?
Şimdi, neden ateş etmiyorsun?
Почему ты не хочешь снять ее?
Niye çıkartmıyorsun?
Почему ты не хочешь поддержать его вечером?
Neden bu gece onunla birlikte olmuyorsun?
Почему бы тебе не сказать, что ты хочешь за него замуж?
Onunla evlenmeyi neden kabul etmeyesin?
Нет. Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Mitch'in bu gece neden gelmediğini biliyorsun ama söylemiyorsun.
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
Uçan balıkların bana ne yararı var? Kalmayı istemenin nedeni Şeker'i arzulaman.
Все-таки я не понимаю, почему ты хочешь развода?
Ama hiç anlamıyorum. Neden boşanmak istiyorsun?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Dorfmann ile konuşmayacak kadar kibirli isen ve söylediğin kadar iyi bir pilotsan belki bunu başarırsın.
Я не понимаю, почему ты хочешь меня уверить, что любишь жену.
Karına olan aşkını ispatlamaktaki bu ısrarın da niye?
Я всё ещё не понимаю, почему ты хочешь путешествовать таким способом?
Niye bu yolla gitmek istiyorsun?
Почему ты хочешь убить этот потрясающе творческий организм, который ещё даже не начал жить?
Yaşamaya başlamışken neden bu harika, yaratıcı organizmayı öldürmek istiyorsun?
Понять, почему ты никогда не хочешь есть и вообще ничего не хочешь.
- Neden hiçbir zaman hiçbir şey için aç değilsin? İştahını mı kaybettin?
Благодетель человечества проклятый. Почему же ты не скажешь ему, что снова хочешь быть прокаженным?
Ona tekrar cüzamlı olmak istediğini söyle o zaman.
Я не знаю, почему ты хочешь остаться с этим наедине?
Niye bunu yalnız başına atlatmak istiyorsun?
Почему же ты не хочешь ехать?
Neden gitmek istemiyorsun?
Почему ты не хочешь сразиться?
Neden benimle dövüşmüyorsun?
Знаешь кто такой зануда? Это человек, с которым легче переспать чем объяснять, почему ты этого не хочешь
Neden istemediğimi anlatmaya... çalışmaktansa, sevişeceğim tipte birisisin.
Почему же ты не хочешь верить своим глазам и ушам?
Neden duyularından şüphe ediyorsun?
- А ты почему с ним не хочешь?
- Niye onunla gitmiyorsun?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не сказал 171