Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прежнему люблю тебя

Прежнему люблю тебя перевод на турецкий

28 параллельный перевод
я по-прежнему люблю тебя.
Sizi hâlâ seviyorum.
Я хочу сказать, что по-прежнему люблю тебя, что нужна мне.
Seni hala sevdiğimi ve hala istediğimi söylüyorum.
Не смотря на всё это, я по-прежнему люблю тебя, Бен.
Çünkü bütün olanlara rağmen seni hala seviyorum, Ben.
Я по-прежнему люблю тебя.
Ben hala seni seviyorum.
Я по-прежнему твоя мать, ты по-прежнему мой сын, и я по-прежнему люблю тебя.
Hala senin annenim, hala benim oğlumsun. Ve seni hala seviyorum.
И я по-прежнему люблю тебя.
Ve buna rağmen seni seviyorum.
Я по-прежнему люблю тебя.
Seni hâlâ seviyorum.
Я ничего не могу поделать с тем, что по-прежнему люблю тебя.
Seni hâlâ seviyorken elimden bir şey gelmiyor.
Я знаю все о тебе И я по прежнему люблю тебя.
Hakkında her şeyi biliyorum ve seni hâlâ seviyorum.
- Я по-прежнему люблю тебя, Зоуи.
- Seni hala seviyorum, Zoe.
Наверно я слишком откровенна, но я по-прежнему люблю тебя.
Muhtemelen fazla açığa vuruyorum ama seni hala seviyorum.
Я по-прежнему люблю тебя
Seni hala seviyorum.
Ага. Но я по-прежнему люблю тебя больше всех.
Ama hâlâ en çok seni seviyorum.
— Я по-прежнему люблю тебя.
- Seni hala seviyorum.
И, чтобы ты ни сделал, какие бы ошибки ни совершил, я хочу, чтобы ты знал, что я по-прежнему люблю тебя.
Ne yapmış olursan ol, hatalar işlemiş de olsan seni hala sevdiğimi bilmeni isterim.
Я по-прежнему люблю тебя.
Seni... hâlâ seviyorum.
Я по-прежнему люблю тебя.
- Seni... hâlâ seviyorum.
Ты же знаешь, я люблю тебя по-прежнему.
Seni hala sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
Знаешь, я тебя по-прежнему люблю.
Seni hala çok seviyorum.
Я люблю тебя. Я хочу, чтобы между нами все было по-прежнему.
Seni seviyorum.Sadece aramızdaki şeylerin eskisi gibi olmasını istiyorum.
Я всё ещё люблю тебя. И я знаю, ты тоже любишь меня по-прежнему.
Seni hala seviyorum.
Понимаешь, дело в том, что я по-прежнему тебя люблю.
Dinle, mesele şu ben hâlâ sana aşığım.
Я тебя по прежнему люблю.
Seni hala seviyorum.
Ты же знаешь, что я по-прежнему тебя люблю, ангел?
Seni hala sevdiğimi biliyorsun, değil mi meleğim?
Я по-прежнему тебя люблю.
Seni hâlâ seviyorum.
Я попросила тебя прийти, потому что я хотела, чтобы ты знала, что я прощаю тебя. И, по-прежнему, люблю тебя.
Seni buraya çağırttım çünkü seni affettiğimi hala seni sevdiğimi bilmeni istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]