Прими мои соболезнования перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Прими мои соболезнования по поводу кончины твоего отца.
Merhaba, seninle tanıştığıma memnun oldum. Baban için gerçekten çok üzgünüm.
- Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
Ağabeyin için çok üzüldüm.
- Прими мои соболезнования, Джо.
Dualarım seninle, Joe. Sizi bekliyorlar.
Прими мои соболезнования.
Başın sağolsun...
Гарри, прими мои соболезнования о погибших ребятах.
Harry, saygılarım aranızdan ayrılan arkadaşlarınız için.
Прими мои соболезнования.
Kaybın için üzgünüm.
Прими мои соболезнования, парень.
Üzgünüm evlat.
Прими мои соболезнования.
- O benim kızım. O zaman başın sağ olsun.
Прими мои соболезнования.
O zaman başın sağ olsun.
Прими мои соболезнования.
Başın sağolsun.
Прими мои соболезнования.
Annen için çok üzgünüm.
- Прими мои соболезнования.
- Annene üzüldüm.
Прими мои соболезнования
Kusura bakmayın.
Прими мои соболезнования.
Bunun için üzgünüm.
- Для начала, прими мои соболезнования. - По какому поводу?
- Öncelikle başın sağ olsun.
- Прими мои соболезнования.
- Başın sağolsun.
Прими мои соболезнования.
Başın sağ olsun.
Прими мои соболезнования.
Daniel için çok üzüldüm.
Прими мои соболезнования.
Annenin ölümü için başsağlığı dileyebilir miyim?
Прими мои соболезнования насчет Нейтана.
Nathan için üzüldüm.
Шерлок, прими мои соболезнования.
Sherlock, çok üzüldüm. Ne olmuş?
Прими мои соболезнования. Ра'c аль Гула.
Başın sağ olsun.
- Мэгги, прими мои соболезнования.
- Maggie. Kaybın için çok üzgünüm.
Прими мои соболезнования.
Sağ ol, Henry.
Прими мои соболезнования.
Taziyelerimi iletirim.
Прими мои соболезнования.
Çok üzüldüm.
- Дружище. Прими мои соболезнования.
Dostum, amcan için gerçekten çok üzgünüm.
Прими мои соболезнования, кстати.
Bu arada, taziyelerimle...
Прими мои соболезнования.
Olanları duyduğumda üzüldüm.
Пожалуйста, прими мои соболезнования.
Lütfen taziyelerimi kabul et.
Харви, прими мои соболезнования.
Harvey, kaybın için üzgünüm.
Майрон, прими мои соболезнования.
Myron, başın sağ olsun.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
Kaybın için çok üzgünüm.
Прими мои глубочайшие соболезнования, ну и все прочее.
Derin taziyelerimi ve diğer şeyleri sunarım.
Прими мои соболезнования.
Programın için üzgünüm.
Прими мои соболезнования, Николь.
O da arkamdan bunu yapıyor.
Прими мои искренние соболезнования.
Teyzen için gerçekten çok üzgünüm.
Прими... мои соболезнования.
Çok üzüldüm.
О, Марта, прими мои соболезнования.
-... bir arkadaşımla buluşmaya gidiyorum. - Martha, çok üzüldüm.
прими мои поздравления 31
прими мои извинения 26
мои соболезнования 426
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
прими мои извинения 26
мои соболезнования 426
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими ванну 30
примите к сведению 22
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими 79
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19