Примите к сведению перевод на турецкий
22 параллельный перевод
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Ha yani ona "kaptan" dedim diye.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Bunu Majestelerinin üniformasına yapılmış... kişisel bir hakaret olarak görüyorum! Bu nedenle sizi düelloya davet ediyorum.
Примите к сведению.
Bilgilerinize sunulur.
Нет, не отказывайтесь сразу. Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
Şimdi, hayır demeden önce... şu kadarını bildirmemde yarar var, mükemmel dans ederim ve niyetim de tamamen masum değil.
Шепард, примите к сведению.
Shepherd, aklında bulunsun.
Это было скорее вроде как "примите к сведению". Хм.
Sanırım bilgi vermekten fazlası vardı.
Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
Yeni, renkli-kodlama sistemini lütfen dikkate alin.
дамы, примите к сведению, их трупы часто сопровождались погребальными текстами с инструкциями, чтобы помочь им ориентироваться в загробной жизни.
Bu cesetlere sıklıkla sonraki yaşamda yapacaklarına ilişkin talimat metinleri verilirdi.
Выслушайте то, что я хочу сказать, примите к сведению.
Söyleyeceklerimi dinlemeni istiyorum. Ve anlamaya çalış.
Стрелковая цепь, примите к сведению : сотрудник ранен.
Tedbirli olun. Memur yaralandı, memur yaralandı!
Примите к сведению и постарайтесь держаться подальше от неприятностей, м-р Тао.
Bunu unutmayıp beladan uzak durun, Bay Tao.
Примите к сведению, к вам прибывает транспорт.
Yaklaşmakta olan uçağınız var.
Принял, Кило-Браво, примите к сведению, что иракский патруль рядом с вашей позицией.
Anlaşıldı Bravo takımı. Irak devriyeleri konumunuza yaklaşıyor, dikkatli olun.
Примите к сведению.
Tekrar ediyorum.
Крылышко, это Большой Кахуна, примите к сведению :
Minik kuş, İri Papaz konuşuyor.
Примите к сведению, у нас подозрительная сумка в Юнион Сквер Парк на перекрестке 14-й и Бродвей.
Bilginize, burada şüpheli bir paket var. 14. ve brodway'in kesişimindeki Union Square Parktayız.
Альфа, примите к сведению, что влажность выше, чем вчера.
Alfa, dikkat. Nem dünden beri arttı.
Примите к сведению.
Dikkatinize.
Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки.
Gemiden inen mültecilerin kimliğe bağlı olarak derhâl tıbbi kontrole gönderileceğini not edin.
Надеюсь вы примите это к сведению.
Bunu göz önünde bulunduracağını umuyorum.
примите к сведению... противники на базе.
Üs içinde düşman aktivitesi var.
Примите к сведению.
Biz de sizi düşünüyorduk.
к сведению 88
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
прими душ 93
примите поздравления 20
примите мои соболезнования 117
примите наши соболезнования 31
прими мои поздравления 31
примите мои извинения 67
примите мои поздравления 59
прими мои соболезнования 40
прими ванну 30
прими душ 93
примите поздравления 20
прими 79
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19
прими мои извинения 26
прими его 31
примите 40
примите это 37
примирение 21
прими таблетки 21
прими решение 33
прими это 115
прими лекарство 19