Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Примите к сведению

Примите к сведению перевод на турецкий

22 параллельный перевод
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Ha yani ona "kaptan" dedim diye.
Примите к сведению, что осквернение мундира армии его величества императора я считаю своим личным оскорблением, г-н лейтенант, и вызываю вас на дуэль.
Bunu Majestelerinin üniformasına yapılmış... kişisel bir hakaret olarak görüyorum! Bu nedenle sizi düelloya davet ediyorum.
Примите к сведению.
Bilgilerinize sunulur.
Нет, не отказывайтесь сразу. Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения.
Şimdi, hayır demeden önce... şu kadarını bildirmemde yarar var, mükemmel dans ederim ve niyetim de tamamen masum değil.
Шепард, примите к сведению.
Shepherd, aklında bulunsun.
Это было скорее вроде как "примите к сведению". Хм.
Sanırım bilgi vermekten fazlası vardı.
Пожалуйста, примите к сведению новую систему колоризации.
Yeni, renkli-kodlama sistemini lütfen dikkate alin.
дамы, примите к сведению, их трупы часто сопровождались погребальными текстами с инструкциями, чтобы помочь им ориентироваться в загробной жизни.
Bu cesetlere sıklıkla sonraki yaşamda yapacaklarına ilişkin talimat metinleri verilirdi.
Выслушайте то, что я хочу сказать, примите к сведению.
Söyleyeceklerimi dinlemeni istiyorum. Ve anlamaya çalış.
Стрелковая цепь, примите к сведению : сотрудник ранен.
Tedbirli olun. Memur yaralandı, memur yaralandı!
Примите к сведению и постарайтесь держаться подальше от неприятностей, м-р Тао.
Bunu unutmayıp beladan uzak durun, Bay Tao.
Примите к сведению, к вам прибывает транспорт.
Yaklaşmakta olan uçağınız var.
Принял, Кило-Браво, примите к сведению, что иракский патруль рядом с вашей позицией.
Anlaşıldı Bravo takımı. Irak devriyeleri konumunuza yaklaşıyor, dikkatli olun.
Примите к сведению.
Tekrar ediyorum.
Крылышко, это Большой Кахуна, примите к сведению :
Minik kuş, İri Papaz konuşuyor.
Примите к сведению, у нас подозрительная сумка в Юнион Сквер Парк на перекрестке 14-й и Бродвей.
Bilginize, burada şüpheli bir paket var. 14. ve brodway'in kesişimindeki Union Square Parktayız.
Альфа, примите к сведению, что влажность выше, чем вчера.
Alfa, dikkat. Nem dünden beri arttı.
Примите к сведению.
Dikkatinize.
Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки.
Gemiden inen mültecilerin kimliğe bağlı olarak derhâl tıbbi kontrole gönderileceğini not edin.
Надеюсь вы примите это к сведению.
Bunu göz önünde bulunduracağını umuyorum.
примите к сведению... противники на базе.
Üs içinde düşman aktivitesi var.
Примите к сведению.
Biz de sizi düşünüyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]