Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Приятно видеть тебя

Приятно видеть тебя перевод на турецкий

412 параллельный перевод
- Приятно видеть тебя.
- Seni gördüğüme sevindim.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Çalıştığını görmek güzel, Zeke.
Как приятно видеть тебя снова мой мальчик.
Seni yeniden görmek ne güzel oğlum.
Приятно видеть тебя, Кен.
Sıralama bu.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Hala üzerinde aynalar olan o şapkayı takmadığını görmek güzel.
Моя дорогая, как приятно видеть тебя.
Hayatım, seni görmek harika.
Приятно видеть тебя, Том. Заходи, пообедаем.
Görüştüğümüze sevindim Tom.
- Приятно видеть тебя снова. - Спасибо.
- Seni tekrar görmek güzel.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, seni yeniden erkek kıyafetleriyle görmek ne güzel.
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
Müthiş görünüyorsun.
Приятно видеть тебя.
Seni gördüğüme sevindim, Rachel.
Так приятно видеть тебя.
Seni böyle görmek çok güzel.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
- Seninle dışarıda görüşürüz.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Hanımım, sizinle bu ıssız yerde karşılaşmak ne kadar hoş.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Vay, Danny, yaşlı vampir, seni yine görmek ne güzel.
Приятно видеть тебя, Бик.
Seni görmek ne güzel Bick.
Гастон, как приятно тебя видеть!
Seni görmek ne güzel.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Beni göremediğinde seni öpmek keyifliydi.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
"Glücklich zu sehen Je suis enchanté " Sizi gördüğümüze sevindik Bleibe, reste, rahat et.
Фреди. Приятно тебя видеть
Freddy, görüştüğümüze sevindim.
Приятно тебя видеть, Майк.
Görüştüğümüze sevindim.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, seni görmek ne güzel.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, benim sevgili evladım, seni görmek ne güzel!
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Hoşçakal.
Приятно тебя видеть
Seni görmek güzel.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Aletlerini al.
Как приятно снова тебя видеть!
Seni görmek çok güzel.
Приятно тебя видеть.
Seni görmek güzel.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, seni tekrar görmek çok güzel.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Yine de tuvaletten geldiğinden beri tişörtünün fermuarından çıkmasını görmekten keyif aldım.
Приятно тебя видеть, сынок.
Seni görmek çok güzel oğlum.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила.
Uzay istasyonunda yaşamanın seni yavaşlatmamasına sevindim.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Seni görmek de güzel Worf.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Seni gördüğüme sevindim Althea.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Bence de seni görmek çok hoş.
Фрейзер, так приятно снова тебя видеть.
- Seni tekrar görmek ne güzel Frasier.
Так приятно всех вас видеть - Бульдога, Ноэля, Фрейзера тебя.
Herkesi görmek harika. Buldog, Noel, Frasier.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, memnun oldum.
- Мне тоже было приятно тебя видеть, Вуди.
- Seni görmek de harikaydı Woody.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Öyle.
Так приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
- Очень приятно тебя видеть.
- Gelmene sevindik.
Приятно тебя видеть.
Seni gördüğüme sevindim.
Как приятно тебя видеть!
Seni görmek ne hoş.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
- Sizi iyi gördüğüme memnun oldum.
- Приятно тебя видеть.
- Seni gördüğüme sevindim.
- Приятно тебя видеть.
- Memnun oldum.
- О, Том, как приятно. Рад видеть тебя!
Melanie, tatlım!
- Так приятно тебя видеть.
Her zamanki gibi harika görünüyorsun.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть.
Warren. Seni yeniden görmek ne güzel.
Приятно тебя видеть.
- Seni görmek büyük zevk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]