Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Прокатит

Прокатит перевод на турецкий

229 параллельный перевод
Нет, не прокатит.
Yo, bu bana uymaz, bana uymaz.
Думали, прокатит, ага?
Yanınıza kar kalır diye düşündünüz, he?
Думаешь, такое с ней прокатит?
- Bunu ona yapabilir misin?
- Думаю, прокатит.
- Yaparım herhalde.
Дорогуша, если это не прокатит, ты потеряешь больше чем работу.
Tatlım, plan başarısız olursa, işinden fazlasını yitireceksin.
Ну, Стэн скажет, что не прокатит.
Stan bir şey demez.
Думал, идейка с костюмом прокатит?
Elbise fikrin çok kurnazcaydı!
Но рано или поздно они должны найти тело в реке, иначе не прокатит.
Er ya da geç o cesedi nehirde bulmaları gerekiyor Ray.
Он у нас не прокатит.
Buralarda tutmaz o.
Первый класс уже не прокатит.
Birinci sınıf uçmak, bir şeyi değiştirmez.
Мне кажется, "Как там Broncos?" не прокатит.
"Broncos nasıI oynuyor ama!" Desem pek iyi olmaz sanırım.
У них даже был странный конкурс, когда они засовывали младшего брата Майкла в мешок из-под картошки и проверяли, кто быстрее прокатит его через замёрзшее озеро и обратно.
Hatta bazıları o kadar garipti ki : Küçük kardeşimiz Michael'ı patates çuvalına koyup, donmuş gölün üstünde kim daha uzağa fırlatacak diye yarışırlardı.
Hет. нет. Hа этот раз не прокатит.
Bu kez pes etmeyeceğim.
Со мной это не прокатит, потому что я многое знаю.
Ama bende işe yaramaz. Çünkü bazı şeyleri bilirim.
А, парочка теплокровных носится по моей улице, сбивая моих братьев? Такое не прокатит, неженка!
Birkaç "kanı tatlı" benim sokaklarımda dolanıp bela çıkartıyor.
Не прокатит. - Эй!
Ağzımdan kaçtı.
Это не прокатит.
Bu olmayacak.
Тот кто прокатит декана, станет деканом сам.
- Dean'ı yenen kral olacak.
Да ща бля шину прострелю. - прокатит.
- Ben sizin lastikleri vuracagim
[Больше у тебя тот фокус не прокатит.]
Gitmene izin vermeyeceğim.
Это прокатит.
Varlıklı esmerleri kabul edemeyiz biz.
При такой партии залог не прокатит.
bu kadara kefalet falan bile olmaz.
Не прокатит?
Kusura bakma. Biz de bir görüşmeye gideceğiz.
Я позвоню Капитану, посмотрим, как это прокатит. А ты, живо в Вашингтон!
Bunun olup olamayacağını öğrenmek için kaptanı arayacağım.
Не прокатит.
- Onu göremezsin.
- И здесь не прокатит.
Bu mahkemede işe yaramamıştı!
Прости, Лиллемор, но так не прокатит.
Üzgünüm, Lillemor, o sayılmaz.
Это не прокатит.
Bu bir işe yaramaz.
Тим, я не думаю, что это прокатит.
Tim, bence bu yürümez.
"Извини" не прокатит, после того что я сказала.
O kadar şeyi söyledikten sonra'üzgünüm'demek yeterli gelmeyecektir.
Я встретила одного парня в клубе, который сказал, что у него есть свой самолет, и он меня прокатит.
Bu adamla diskoda tanıştım,... bana özel uçağı olduğunu söyledi. Beni de onunla uçurabilir.
Я знаю ваши уловки, со мной это не прокатит.
Sakın üzerime yıkmaya çalışma. Gerçek olmadığını biliyorum.
Не прокатит ни хрена.
Ateş etmen bir boka yaramaz.
Да, я ж сказал, что все прокатит. Я обдурил этих копов.
Bu fikrin işe yarayacağını söylemiştim.
Видишь, я ж говорил, прокатит, главное мягко.
Yumuşak yumuşak söyledim işte.
Слушай, даже если это прокатит. Я единственный парень, который сможет получить информацию с дисков, и они знают это, ясно?
Dinle, bunu yapmayı başarsak bile, bu verileri ben alabilirim, ve onlar bunu bilir, ok?
Фи прокатит Ивана в Эверблейдс и обратно.
Fi'de Ivan'ı gözü bağlı olarak bir aşağı bir yukarı gezdirip duruyor
Это не прокатит.
Güzel olmayacak o.
А если Ари тебя прокатит? - С чего вдруг?
- Ya Ari sana filmde rol vermezse?
Да уж, думаю, с рекомендациями у нас не прокатит.
Sanırım referans mektubunun faydasız olacağını varsaymamız gerekecek.
Видишь ли, в чём дело. Я тут пришёл тебе сказать, что вся эта хрень с молчанием в реальности не прокатит.
Gördüğünüz gibi buraya size sessiz kalma bokunun... size söyledikleri gibi olmadığını göstermeye geldim.
Такое прокатит только с прошаренными бандюками.
o dediğiniz sadece bir suç şebekesi yönettiğinizde işe yarar.
С бомжами это не прокатит.
Serserinin tekiyse.
Прокатит
Hepsi aramızda.
Судей не прокатит, Брайан.
Bu numaranın asla ölmeyeceğini biliyorsun, değil mi?
Ага, ну значит это не прокатит в утренних новостях.
Evet, iyi, bu söylediklerin sabah haberlerinde işe yaramayacak ama.
И фальшивый значок с нами не прокатит.
Bizi aldatman için sahte rozetten fazlası gerek.
"да пошли вы все", это прокатит с твоей мамой.
Annene karşı işe yarayabilir.
- Чуваки, послушайте, если мы застряли здесь, то просто выживание не прокатит.
Lütfen, lütfen, lütfen olsun.
Сразу видно, что не прокатит, не смешно ни как...
Komik değildi ama üzerinde çalışıyorum.
это тоже не прокатит... разве Пандора уже не использовала бы его и не предотвратила бы Сабрийскую трагедию?
Anlıyorum. Yani yapılamaz. Şimdi düşündüm de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]