Против перевод на турецкий
32,483 параллельный перевод
Перчатки. Используешь их против Глинды.
Eldivenler.
Я возвращаюсь к борьбе против Волшебника.
Büyücüyle olan mücadelemize geri dönüyorum.
На войну против магии!
Büyülü bir savaş!
Моя жизнь ни стоит ничего, если вы не будете со мною против этого человека
Benimle bu adama karşı durmadığınız sürece hayatım hiçbir şeye değmez.
Так как мы справедливы, ты заслушаешь обвинения против тебя, прежде чем понёсешь наказание.
Adil olduğumuz için cezaya çarptırılmadan önce hakkındaki suçlamaları duyacaksın.
Она была против сестер.
O kız kardeşlerine karşı duruyor.
Она поднялась против тех, кто был против сестер.
Asıl kardeşlik ruhunu zedeleyenlere karşı duruyor.
Она не собирается использовать их против Зверя.
Onları canavara karşı kullanmayacak.
Она направит их против тебя.
Onları sana karşı kullanacak.
Но у нас нет оружия против Магии!
Ama sihire karşı silahımız yok!
Мы создаём образ человека из ничего. Сопротивление против англичан набирает силу.
İngilizlere karşı olan direnişçileri toplanmaya zorlayacak olan bir adamı yoktan var ediyoruz.
- Суд пришёл к заключению, что факты, свидетельствующие против названного обвиняемого, изобильны и неопровержимы.
Mahkemenin kararı sanığa karşı getirilen kanıtların doğru ve inkâr edilemez olduğu yönünde.
С большим риском для себя и своих интересов я пошла против пиратов, чтобы обеспечить вам успех.
Başarınızı garantilemek için kendimi ve çıkarlarımı büyük bir riske atarak korsanlar arasında düşmanlar edindim.
- Пошли против пиратов?
Onları düşman mı edindin?
- Я не против.
Bu güzel olur.
Скажут, что мы заняли антиамериканскую позицию, что мы против свободы слова.
İfade özgürlüğü ve Amerikancılık karşıtı suçlamalarla yüzleşmek zorunda kalacağız.
А мне кажется, вы, мэр Бартли, выступаете как раз против этого.
Politik kariyerinizde buna dahil olmak istemezsiniz Başkan Bartley.
Я не против.
Önemli değil.
"Я считаю, лучше всего выступить против какого-то спорного вопроса, говоря напрямую." "Простите, но вы действительно обидели меня."
"Bence'Affedersin ama beni kırdın'deyip sorunla doğrudan yüzleşmek en iyisi."
Три чашки против всего мира.
Dünyaya meydan okuyan üç içecek.
Не против, если я присоединюсь?
Oturabilir miyim?
Чокнутый против задрота!
Marjinal, ineğe karşı.
Я тоже боролся против Волпекса.
Ben de Walplex'in açılmasına karşı çıktım.
Я не против.
Neden olmasın?
Они пойдут против нашей девочки.
Kızımızı suçlayacaklar.
Ты собираешься выступать против Бэйкеров?
Baker'ların karşısına mı çıkacaksın?
Ты не против?
Senin için sakıncası var mı?
Уверен, что ты не против?
Zahmet olmaz, değil mi?
Не смотря на все выпады в нашу сторону... мы с тобой против всего мира.
Ne yaparlarsa yapsınlar birlikte her şeye göğüs gereriz.
Директор Болан считает, что учитывая твои безупречные данные и роль общественного деятеля в школе, будет достаточно трёх-дневного отстранения, если ты запишешься на программу против наркотиков в полиции.
Müdür Bolan, kusursuz sicilin ve okul cemiyetindeki konumun nedeniyle üç gün uzaklaştırılmanı yeterli görüyor ama karakolda uyuşturucudan uzaklaşma programına yazılacaksın.
Думаю, здесь мои слова против слов Ханны.
Yani ya Hannah haklı ya da ben.
Весь этот мир против мёртвой девушки.
Ölü birinin sözüne karşı Justin'in sözü.
Да, думаю, я пойду с тобой, если не против.
Tamam, ben de seninle geleyim.
Ты не против, если я у тебя переночую?
Bu gece burada kalabilir miyim?
Эта девятка жезлов, но она перевёрнута, значит, тебе кажется, что все против тебя.
Bu, Asa Dokuzlusu ama ters, yani dünyanın sana cephe aldığını hissediyorsun.
Я не против. Много детей так делает.
Birçok çocuk bunu yapıyor.
Ты не против, если Ханна отвезёт деньги?
Parayı Hannah yatırsa olur mu?
Слушай, я тут... я надеюсь, ты не против, если...
Acaba, yani umarım sakıncası yoktur...
Если ты не против.
Sakıncası yoksa.
А почему мне быть против?
Neden sakıncası olsun?
- Не будешь против, если он побудет у меня пару дней?
Birkaç gün bende kalabilir mi? İstediğin kadar kalabilir.
Ты либо с нами, либо против нас.
Bizimle misin değil misin?
География, расстояние - все это работает против нас.
Coğrafi konum ve uzaklık bizim aleyhimize.
Мы пришли просить Королевство, просить вас, присоединиться к нам в борьбе против Спасителей, в борьбе за свободу для всех нас.
Krallık'a sizden şunu istemeye geldik : Kurtarıcılar'la olan mücadelemizde bize katılmanızı. Hepimizin özgürlüğü için savaşmanızı.
Мы пришли просить выступить с нами против Спасителей.
- Hayır, istiyor. Kurtarıcılar'la olan mücadelemizde bize katılmanızı istemeye geldik.
Если вы хотите выступить против Спасителей, нужно делать это быстрее... и вместе с Королевством.
Sen ve arkadaşların Kurtarıcılar'a saldırmak istiyorsanız bunu bir an önce yapmanız lazım ve Krallık'a ihtiyacınız var.
До всего этого я был одним из 10 членов проекта "Геном человека", разрабатывал с самим доктором Ти Бруксом Эллисом биологическое оружие против биологического оружия.
Bu çöküntüden evvel silah hâline getirilmiş hastalıklarla mücadele etmek için hastalıkları silah hâline getirme amacı taşıyan İnsan Genom Projesi'nde. Dr. T. Brooks Ellis'le çalışan 10 kişilik ekibin bir parçasıydım.
Если ты не против, можно, я провожу тебя до хижины?
Sakıncası yoksa eve kadar seninle yürüyebilir miyim?
Либо отдаёте оружие, либо используете его против нас.
Ya silahlarınızdan vazgeçersiniz ya da kullanmaya kalkarsınız.
- Против тебя.
- Sana karşı.
Одна против пятерых.
Beş tanelerdi ya.