Противная перевод на турецкий
148 параллельный перевод
У меня противная простуда.
Küçük yaramaz bir nezleye yakalandım.
Скарлетт противная! Заставляет работать нас- -
Scarlett'tan nefret ediyorum, bizi tarlada çalıştırıyor...
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать! И всех слуг забрала!
Scarlett nefret dolu, sırf hava atmak için ev yaptırıyor hizmetçilerimizi bile bizden alıyor.
Марчеллино! Противная твоя морда, привет!
Marcello, seni soysuz, acımasız!
- Противная музыка.
Gürültülü müzik.
И что на этой неделе ты противная.
Bu da, bu hafta zırvalıyorsun demek.
Скверная, противная девчонка.
Şu küçük arsız velet.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
Gerçi kendisi biraz itici birisidir.. kaba ve pistir, ancak.. Bir sanık olarak..
Противная, злая, крикливая, назойливая старая кошелка!
Diğer bir deyişle, o bir gaddar. Koca ağızlı, her şeye karışan bir bunak!
Противная, мерзкая каналья!
Adi it sürüsü!
- Ликая и очень противная.
- Yapış yapış ve pis.
У вас противная морщина на лбу.
Alnında çirkin bir kırışıklık var.
Пошла ты, мамочка, противная сука.
Canın cehenneme anne, seni zalim sürtük.
И тут пошёл дождь, такая противная холодная изморось.
Yağmur yağmaya başladı. Soğuk, sevimsiz bir yağmur.
План "Б" Но эта противная девчонка знает...
Ama şu çirkin küçük kız...
В Бельвиль, маленькая студия, мрачная и противная, терпеть ее не могу!
Nefret ettiğim, ufacık, karanlık bir odada.
Обычно это тяжелая, и временами противная работа но это лучше чем побираться воровством.
Ağır bir iştir, bazen nahoş şeyler olur ama dilencilikten iyidir.
Кому понравится противная конопатая кукла?
İğrenç çilli şey hakkında aksini düşünen var mıdır?
Только дай слово, что перестанешь постоянно меня поучать и воспитывать, как как противная Моника.
Ama bana söz vermelisin, kontrolcü, patron gibi yani Monica gibi davranmayacaksın.
Я надеюсь, что ваша противная собака укусит вас за задницу и убежит.
Umarım tipsiz köpeğiniz kıçınızı ısırır.
Теперь она думает " как ужасно, что дочь выросла такая странная, уродливая, неудачница, противная! - Но, милая.
Şimdi düşünüyor ki kızı çok garip biri olmuş çirkin, başarısızlık abidesi, iğrenç!
Ты не неудачница, не противная и вовсе не странная...
Fakat bebeğim... Sen başarısızlık abidesi falan değilsin. Hele çirkin ya da iğrenç hiç değilsin.
Вы противная, противная женщина.
Sen kötü, çok kötü bir kadınsın.
- Ты противная.
— İğrençleşme.
Противная старушенция!
- İyiyim. - Seni yaramaz cadı!
Ты мне осточертела, противная девчонка!
Yeter! Beni çileden çıkarıyorsun.
Она старая, противная баба.
Çok çirkin bir kadındır.
Если бы я был гигантская, противная иностранная птица в универмаге, где я был бы?
Mağazaya gelen devasa, yaramaz bir uzaylı kuş olsaydım, nereye giderdim?
Я считаю, что ты высокомерная и противная
Kendini beğenmiş ve iğrençsin...
Противная.
İğrenç!
Какая ты противная!
Sen kötü bir ablasın!
Кто бы мог подумать, что вот такая противная маленькая штучка может содержать в себе нечто прекрасное?
Bu kadar çirkin bir şeyin, içinde bu kadar güzel bir şey sakladığını kim bilebilir?
У вас противная зубная паста.
Sizin diş macununuz çok kötü.
Лучше, если она противная.
Gerçekten mıhlamak istediğin biri.
Есть еще эта противная проблема всего оружия направленного на него.
Onun başında da hala ona yönelik silahların derdi var.
Она противная?
Pis mi kokuyor?
Что делать, такая я противная.
Ne söyleyebilirim? Ben iğrenç biriyim.
Противная!
İğrençsin!
И противная. - Она не знает, что произошло.
- Neler olduğunu bilmiyor.
Он противная злая шавка.
Adi bir sokak köpeği.
Устроит, если вы скажете клиенту и коллегам, что противная сторона знает о факторе эффективности.
Müvekkilinize ve arkadaşlarınıza verimlilik katsayısını bildiğimizi söyleyerek sunarsınız.
Корка противная, от нее Эрик расстраивается.
Kıtırlar sert olduğu için Eric'i hasta eder.
Какая противная девочка!
Ne kadar canavar bir kız.
Старая, противная, и тряпьё в её коробках сгрызли белки!
- Yaşlı ve çirkindi. Sincapların kemirdiği pis kutuları vardı! Yalan söylüyorsun!
Противная, толстая шея.
Kocaman, kalın enseli bir tip.
Снег - всего лишь противная замерзшая вода, которая падает с неба в неподходящий момент.
Kar, gökten uygunsuz zamanlarda düşen donmuş su parçalarıdır.
Перестань хныкать, противная девчонка.
Surat asmayı kes seni şımarık şey.
И вообще, вы где? Вы противная женщина!
Neredesin?
Противная.
Cimri.
Противная! Что ты делаешь?
Ne kadar iğrenç!
Эта противная штуковина - типографская наборная машина.
- Şuradaki iğrenç makine.