Прощайте перевод на турецкий
1,109 параллельный перевод
"Прощайте, сожалеем, что недостойны сидеть на вашей мерзкой траве"!
Ve ayrıca sizin şu berbat çimlerinize bizi uygun bulduğunuz için de üzgünüz.
Прощайте.
- Güle güle.
Тогда прощайте.
Hoşçakalın o zaman.
Тогда, значит, прощайте.
Yani şimdi vedalaşmalıyız.
" Прощайте, любимый мой.
" Hoşçakal sevgilim.
- Прощайте.
- Hoşçakal Martha.
- Прощайте.
- Hoşçakal.
Прощайте.
Hoşçakal.
Прощайте.
Hoşça kalın!
Прощайте!
Hoşça kalın!
Прощайте, друзья мои.
- O zaman ben kaçar.
Прощайте, Соланж.
Hoşça kal, Solange.
Прощайте, ваша чёртова светлость!
Güle güle, Lort!
Прощайте!
- Elvedal!
Что ж, прощайте, мистер Спунер.
Hoşça kalın, Bay Spooner.
Прощайте!
Hoşça kal.
Прощайте, профессор Хиггинс, вы меня больше никогда не увидете.
Hoşçakalın Profesör Higgins. Beni bir daha görmeyeceksiniz.
Прощайте.
Hoşça kalın.
Прощайте, друзья мои.
Hoşça kalın, arkadaşlar.
Прощайте, счастливо.
- Hayır, pudra mudra istemiyorum.
Прощайте, Джина, вы останетесь для меня приятным воспоминанием об Италии.
Hoşçakal, Gina. Benim en güzel İtalya hatıram olacaksın.
Прощайте, плотские наслаждения.
Elveda dünya zevkleri.
Прощайте.
Elveda
А теперь, я думаю нам пора двигаться, ээ, прощайте молодой человек.
Şimdi, yola koyulsak iyi olur, hoşçakal genç adam.
Прощайте, Доктор.
Hoşçakal Doktor.
Прощайте, тепло и свет...
Elveda içten sıcaklık...
Прощайте!
Hoşçakal!
- Прощайте, Нина. Будьте счастливы.
Elveda, Nina.
Прощайте, прощайте.
Elveda, elveda.
Прощайте.
Geronimo!
Прощайте, шесть пролетов.
Hoşça kal, altı kat.
Прощайте, полковник Сток.
Hoş çakal Albay Stok.
Кассир, забери деньги, они мне уже не понадобятся, прощайте.
İstemiyorum onu. Gidiyorum. Güle güle Chuncho.
Не волнуйтесь, если мне понадобятся деньги, я сам Вас найду, прощайте.
Altına ihtiyacım olursa ben sizi bulurum endişe etmeyin, hoşçakalın! Güle güle!
Прощайте, древняя синьора.
Elveda. büyükanne.
Прощайте.
İyi günler.
Прощайте.
Hoşça kal.
Прощайте, капитан.
Elveda, Kaptan.
Прощайте.
Elveda.
Прощайте, капитан.
Hoşça kal, Kaptan.
Прощайте, господа.
Hoşçakal, bayım.
Прощайте, девушки.
Hoşçakalın, kızlar.
- Прощайте, мсье Левек. - До свидания.
Dilediğiniz zaman arayabilirsiniz.
Прощайте, мисс Пенедрейк.
Hoşça kalın, Bayan Pendrake.
Прощайте, Валери. Ваш Орлик.
Elveda Valerie, Orlik'in.
- Прощайте.
- Hoşçakalın.
Прощайте, Хава, Федька!
Güle güle, Chava! Fyedka.
Благодарю. Прощайте, господа.
Hepinize iyi geceler.
Прощайте!
Görüşürüz.
Прощайте.
Hanımefendi, kombinezonunuz görünüyor.
Прощайте, миссис Дэнли
Hoşçakalın, Bayan Durnley.