Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Пусть будет

Пусть будет перевод на турецкий

2,405 параллельный перевод
Пусть будет 5 минут.
Sen şunu 5 yap.
Вот черт, Я собираюсь начать с омаров... о, ничего себе... Со слоек с омаром и тогда роллы с омаром и пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пусть будет...
Tanrım, ben ıstakoz ile başlayacağım, yanında ıstakoz sosu da olsun sonra da ıstakoz köftesi ve lütfen, lütfen, lütfen orada olsun.
Я люблю катамараны, но пусть будет Питер вместо Алистера.
Yelkenlileri sahiden de çok severim. Biz yine de Alistair yerine Peter ile devam edelim.
Пусть будет $ 10,000.
Hatta 10 bin yapalım.
А на месте Вашингтона пусть будет банка с фасолью.
George Washington resminin yerine fasulye resmi konmuş banknot gibi görünsün.
Пусть будет неуместно.
Uygunsuz olsun o zaman.
Пусть будет нашим "взломщиком", и чётко следует плану.
Onuda planımızın bir parçası yaparız, tabiki planımızı değiştirmeye çalışmadığı sürece.
Если мне вдруг понадобится небольшой акцент за небольшой промежуток времени, пусть будет так.
Eğer senin dilinden konuşmamı istiyorsan, bunu yap.
Ладно, пусть будет так.
Tamam, böyle davran sen!
Ладно. Пусть будет выпивка.
Tamam, öyle olsun.
Пусть будет свидание.
Buna randevu diyelim o zaman.
Пусть будет с тобой, когда проснёшься.
Uyanınca okursun...
Пусть будет два разбойника!
İki tane diyelim!
А вообще, пусть будет 5 гиней.
Zaten gineye çevireceğim.
Я больше ожидал "лучше пусть будет ничего, чем какая-нибудь мерзость", а не "Ангелы ждут меня там".
"Hiçlik, kötü şeylerden iyidir." bekliyordum senden "Beni melekler bekliyor." değil.
Окей, пусть будет так.
Peki, öyle olsun.
Если на Гая не повлиять с помощью слов, пусть будет кровь и смерть.
Eğer Gaius yalvarmaya gelmeyecekse kan ve ölüm getiririm.
Пусть будет по-твоему.
Öyle olsun o zaman.
Бекка, пусть это будет уроком тебе.
Becca, kulağına küpe olsun.
Пусть это будет уроком для тебя, пап.
Kulağına küpe olsun, baba.
Ну, так пусть так и сделает, будет потом вылавливать мой труп в Тибре.
O zaman beni evlendirsin sonra da beni Tiber'den çıkarırsınız.
Но, раз уж доводится выходить замуж, и быть проданной как овца в угоду моему отцу, пусть это хотя бы будет по моему выбору. Тише, тише.
Ancak evleneceksem babamın arzusu üzerine koyun gibi satılacaksam dilediğime verilmeyi isterim.
Мама, если выбор за мной, пожалуйста, пусть это будет не Кальвино Паллавичини из Генуи. Кто ж тогда?
Anne, seçim bana kalacaksa lütfen Calvino Pallavicini da Genova'ya vermeyin.
Может, пусть так и будет.
Belki de buna göz yummalıyız.
* И унеси меня прочь * * И пусть всё будет в порядке *
* Götür beni uzaklara, güzelleştir her şeyi *
* Пусть это будет в последний раз *
* Atlatacağız bir şekilde *
* Пусть Господь будет с вами *
* Tanrı her zaman seninle olsun *
* Пусть удача всегда будет с вами *
* Şans her zaman seninle olsun *
* И пусть любовь никогда не будет напрасной *
* Boşu boşuna sakın âşık olma kimseye *
Ќо пусть она будет хорошей, так как больше ты не напишешь.
Ama güzel olsun çünkü yazacağın son hikaye olacak.
Скажи, пусть приходит, когда будет вести себя, как взрослый.
Yetişkin gibi davranmaya hazır olduğunda gelmesini söyle.
Пусть хоть пальцем коснется моей семьи, и с ним будет, как с Загадочником.
Eğer aileme bir parmağını bile kaldırmaya kalkarsa Bilmececiye yaptığımı ona da yaparım.
Пока не установим её личность, пусть у неё будет имя, напоминающее о красоте, а не... о расчленении и смерти.
Onun gerçek kimliğini bulana dek ismi, parçalanma ve ölümü çağrıştırmasından ziyade güzelliği çağrıştırmalı.
Пусть совесть будет Вашим гидом.
Vicdanının sesini dinle.
Уж лучше пусть все будет хорошо. Хочешь, чтобы я взяла еще и твои часы?
Güzel bir şey çıksa iyi olur.
Что ж, пусть будет так.
Birkaç engel aşmam gerekiyorsa, olsun varsın.
Иди давай, пусть от тебя тоже будет толк.
Git de bir işe yara.
И помните : полюбите свое тело, и пусть ваша жизнь будет свободной!
ve vücutlarınızın hayatınızı özgürleştirmesine izin vermeyi unutmayın!
Ты не хочешь давать мне денег, пусть это будет на твоей совести, Клэйтон.
Bana para vermek istemiyorsan, bunu senin vicdanına bırakıyorum, Clayton.
И пожалуйста, пусть мой брат Клейтон будет гореть в аду навеки, когда прийдёт его срок.
Ve lütfen zamanı geldiğinde kardeşim Clayton'ı sonsuza kadar cehennemde yak.
"Пусть так будет всегда".
"Bu şekilde sonsuza kadar sürecek."
Пусть моя жизнь принадлежит всем. Пусть боль каждого будет моей.
Renae Francis.
Пожалуйста, пусть так и будет...
Lütfen bu gerçek olsun.
Пусть оно лучше будет разбито, чем перестанет биться совсем.
Sana sempati duyacağıma ölmeyi yeğlerim.
Пусть его приход в другой мир будет менее болезненным, чем уход из этого.
O dünyaya girişi bu dünyadan çıkışından daha acısız olsun.
Пусть это будет как бы новая версия программы.
Bir yazılımın yeni bir sürümü gibi olur.
* Пусть Станиславский будет твоим проводником. *
* Bırak Stanislavsky şemsiyen olsun *
Джон... пусть твой путь будет всегда прямым.
John... Yollar seni karşılamak için Yükseksin.
Господи всемогущий, пусть это свидание будет удачным.
Yüce Tanrım, Iütfen bu randevu iyi geçsin.
Пусть он будет богат как мэр Блумберг, харизматичен, как Джон Стюарт, и симпатичен, как Майкл Фассбендер.
Lütfen onun, Bloomberg Başkanı gibi parası olsun,... Jon Stewart gibi kişiliği olsun,... Michael Fassbender gibi yüzü olsun.
И член пусть у него будет как e Фассбендера.
Michael Fassbender gibi penisi olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]