Разбирайся перевод на турецкий
185 параллельный перевод
Со своим хозяином сам разбирайся.
Atalante'dan daha önemli sorunlarım var.
Разбирайся с этим сам.
Kendin hallet.
Он собрал чемодан и уехал с мамой на море. А мне сказал : "Разбирайся сама".
Annemle Côte d'Azur'a indiler, "başının çaresine bak" dediler.
Ты же - умный, вот сам и разбирайся.
Sen kendini akıllı mı zannediyorsun?
Я только что проснулся, разбирайся со своей частью сам.
Yeni uyandım, kendi üzerine düşeni yap.
Я сейчас вернусь. Ты разбирайся тут пока меня не будет, хорошо?
Ben geri dönene kadar idare et, tamam mı?
А потом разбирайся сама, окей?
Gerisini kendin gidersin, tamam?
Ну тогда разбирайся с Эдди.
Git bunu Eddie'yle konuş.
В следующий раз разбирайся с мужчинами иначе.
Erkeklerle olan sorunlarını başka şekilde çözmeyi öğrenmelisin.
Я сказал : "Приятель, разбирайся сам".
Dedim ki, "Arkadaşlarım, bunun icabına kendiniz bakın."
Сам со своим папой разбирайся.
Bu sadece sen ve baban için.
Разбирайся сам.
Bu sizin sorununuz.
Она полная кретинка Сам с ней разбирайся
Keçileri kaçırmış. Sen ilgilen.
Ром, разбирайся быстрей с этими переводчиками.
Rom, şu tercümanları çabuk hallet.
- Отпусти Виллоу и разбирайся со мной.
- Willow'u bırakıp kozlarını benimle paylaş.
Всучить огнемёт отморозку, а мы потом разбирайся!
- Harika bir plan! Ürkünç adama öyle güçIü aletleri bırak. Sonra arkasından pisliğini temizleyelim.
Разбирайся со мной.
Benimle uğraş.
- С ними разбирайся.
Git onları bul.
Нет, нет, нет. Не на этот раз. Разбирайся сама, сестричка.
Tek başınasın arkadaşım.
Разбирайся сам.
Kendin yap.
- Сам разбирайся.
- Senin işin bitti.
Разбирайся.
Sen çöze dur.
Вот сам и разбирайся.
- Fen Hocası sensin, sen bul.
Если тебя что-то не устраивает, разбирайся со своим начальством.
Bundan hoşlanmıyorsan üslerinle konuş.
Разбирайся в этом сам.
- Bir şeylik, hiçlik... Yapamam. Sen bul.
Ты обещал, ты теперь и разбирайся. Я обещал, потому что ты говорил, что отдашь.
Çünkü oraya ihtiyacın olmadığını söyledin.
Джоб, вместо того, чтобы как обычно идти ко мне за деньгами говоря : "Я совершил ужасную ошибку", в следущий раз сам разбирайся.
Gob, sürekli gelip "bir hata yaptım" diyerek benden para istemek yerine, kendi kefaletini ödersin artık.
Ну, а теперь разбирайся с ними.
Artık bu mesele onlarla senin aranda.
Так и разбирайся так, как у вас принято.
Bu işi de öyle çöz.
Так разбирайся с этим дерьмом сам.
O zaman kendi başınasın.
Давай сучара, разбирайся со мной!
Gel de benimle uğraş aşağılık herif!
Уходи, Том. И разбирайся.
Gitmelisin Tom, ne olduğunu bulana kadar da gelme.
- Я почти рядом. - Давай быстрей разбирайся. Я тут рядом.
Kaza geçirmiş.
Сама с ним и разбирайся.
İlgilen onunla.
Я. Разбирайся с психологом.
Psikiyatristler önerir.
Ты разбирайся с французским. Математику я беру на себя.
Sen Fransızca ile ilgilen, matematiği bana bırak.
Сам тогда разбирайся со своими проблемами.
Kendi sorunlarınla kendin ilgilenebilirsin.
Сама с ней и разбирайся.
Kendi başına halletmelisin.
Я дал тебе работу. А ты с ней разбирайся.
Sana bir iş veriyorsam halledeceksin.
Но если будешь врать, разбирайся сам.
Ama yalanların beni de dibe çekecekse, seni bırakırım.
- так что разбирайся сам.
İçinden ne geliyorsa onu yap. - Evet. - Evet.
Разбирайся сама.
Kendin hallet.
Сам с отцом разбирайся : у меня нет сил...
Ve babanla konuşursan iyi edersin, çünkü ben...
Уже сказал, разбирайся с этим как хочешь.
Söyledim işte. Hazmetmeye çalış!
Так что ты разбирайся со своим дерьмом, я позабочусь о себе,..
Yani git. Git kendi saçmalıklarınla uğraş. Ben de benimkilerle.
Слышь, разбирайся с Джокером.
Bak, hıncını Joker'den çıkar.
Разбирайся сама.
Keyfin bilir.
Разбирайся сам со своим детством, своими страхами, своими мечтами...
Çocukluğundan, korkularından ve kabuslarından kurtul.
Сам разбирайся.
Kendi başının çaresine bak.
Разбирайся со своими проблемами?
Sen problemlerini böyle mi hallediyorsun?
Разбирайся сам.
Beni bulaştırma.