Разделимся перевод на турецкий
511 параллельный перевод
Разделимся!
Dağılın!
А теперь разделимся.
Şimdi ayrılın arkadaşlar.
Давайте поделим деньги и разделимся.
Belki de parayı bölüşüp ayrılmalıyız.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
Karanlık çökünce etraflarını sararız, böylece, gün doğmadan onları pusuya düşürürüz.
Мы разделимся?
Keşif ekibini bölecek miyiz?
{ C : $ 00FFFF } Давай разделимся и поищем.
Ayrılıp bakalım.
Разделимся на 2 команды, у каждой будет по одному апельсину.
İki ekip var, her ekip için de bir portakal.
ДУмаю мы разделимся на две группы.
İki gruba ayrılmamızı öneririm.
Давайте разделимся.
Ayrılalım.
Тогда мы разделимся на две группы.
O halde iki arama gurubu oluşturacağız.
Мы разделимся.
Ayrılacağız.
- С чего ты взял, что мы разделимся?
- Neden ayrılmamız gerektiğini düşünüyorsun ki?
Разделимся.
Ayrılalım.
Тогда мы разделимся и ты пойдешь куда глаза глядят.
O zaman yollarımız ayrılır, istediğin yere gidersin.
Разделимся!
Herkes dağılsın!
Поэтому если разделимся, встречаемся на станции "Юнион Сквер".
Ayrılacak olursak, Union Meydanı'ndaki platforma gidin.
Теперь мы разделимся.
Burada ayrılıyoruz.
Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
Ayrılırsak daha çok yere bakarız. Tamam mı?
Нет, мы разделимся.
- Hayır! Ayrılıyoruz.
Мы разделимся на группы. Ухура и Чехов займутся проблемой с ураном.
Uhura ve Chekov uranyum sorununa bakacaklar.
Потом разделимся на две поисковые группы.
Sonra, iki araştırma grubuna ayrılmalıyız.
Разделимся.
Ayrılacağız.
А если мы разделимся?
Neden ayrılmıyoruz?
Мы разделимся на четыре части!
Dörde ayrılırız.
Мы сможем вести поиск вдвое быстрее, если разделимся.
Ayrılırsak iki kat hızlı ararız.
Мы разделимся на группы.
İki takıma ayrılacağız.
Давай разделимся.
Sismik aktivite yüzünden burada gerekenden daha fazla kalmak istemiyorum.
- Мы найдем ее быстрее, если разделимся.
- Onu ayrılarak ararsak daha çabuk buluruz.
В следующий раз, когда мы разделимся, кто-нибудь другой будет говорить с Корди.
Bir dahaki sefere ayrılalım, Cordie'yle başka biri konuşsun.
Когда мы разделимся, мы потеряем возможность объединять наши таланты.
Ayrıldığımız zaman yeteneklerimizi kaybederiz.
Давай разделимся.
Haydi ayrılalım.
Разделимся.
Ayrılsak iyi olur.
Давай разделимся.
Ayrılalım.
Теперь разделимся на пары.
Şimdi eşleşin.
Новый план - мы разделимся.
Plan değişti. AyrıIıyoruz.
Отлично, давай разделимся.
Tamam, ayrılalım.
Он не мог далеко уйти. Давайте разделимся.
Fazla uzağa gitmiş olamaz.
Разделимся и встретимся в Сан-Франциско.
Ayrılalım, San Francisco'da buluşuruz.
Если мы разделимся, встречаемся около Beech Tree Inn на Stone Street.
Eğer ayrılırsak, Stone Caddesi'ndeki Beech Tree Inn'de buluşuruz.
Ну что ж, я надеюсь вы все взволнованы... об этом путешествии в мир кто я так давайте разделимся на пары.
Benim kadar sizinde bu yolculuk hakkında heyecanlandığınızı görüyorum. Hadi çift olalım.
Разделимся, поищем выживших, и валим отсюда!
Ayrılalım, hayatta kalan var mı bakalım ve burdan defolup gidelim!
Мы займем большую площадь, если разделимся.
Ayrılırsak daha çok yere ulaşırız.
Вот как мы разделимся.
Gruplar şu şekilde ayrılacaklar.
Будет лучше, если мы разделимся.
Ayrılırsak daha iyi sonuç alabiliriz.
Снова разделимся?
Yine mi ayrıldınız?
Послушай внимательно. Если мы вдруг разделимся тогда местом встречи будет храм Такано.
Dinleyin, eğer ayrılırsak Takano Shrine'da buluşacağız.
Давайте разделимся на группы.
Takımlara ayrılarım.
Разделимся.
Dağılalım.
Тогда разделимся!
Ayrılalım!
Теперь давайте разделимся на группы. Кто хочет, может вернуться в Токио.
Yeniden toplanıp, daha küçük gruplara ayrılacağız.
Разделимся! Давай!
Haydi ayrılalım.
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41