Раньше был перевод на турецкий
1,935 параллельный перевод
Где ты раньше был?
Nerelerdeydin?
Раньше был, наверное.
Yani itfaiyeciydi demek daha doğru.
Раньше был.
Eskiden öyleydi.
Ты раньше был лицемером.
Eskiden kendini beğenmiştin.
Чем раньше был этот дом, помимо борделя?
Bu yer bir genel evden önce neydi?
Я намного круче, чем был раньше.
Eskiden olduğumdan daha gözü açık biriyim.
Раньше ты не был таким, Шмидт.
Eskiden böyle değildin, Schmidt.
Раньше я был диким парнем, до того как этот маленький шар на цепи появился и бросил мокрую пеленку на мою зажигательную любовь к вечеринкам.
Bu ayak bağı doğup parti ateşimi söndürmeden önce çılgın biriydim.
Раньше в колледже ты был самым крутым парнем.
Demek istediğim üniversitede sen taşaklıydın.
И он был здесь раньше.
Ve daha önce de orada bulunmuş.
Я никогда раньше тут не был.
Hayatımda daha önce buraya hiç gelmedim.
Раньше это был её дом.
Senden önce, onun eviydi burası.
Раньше папа был отличным.
Çok mükemmelliyetçidir.
Раньше это был пост прослушки АНБ.
Burası NSA dinleme istasyonuydu.
Элиан уже не тот, что был раньше.
- Elyan tanıdığın adam değil artık.
Раньше он был классным, но... несколько месяцев назад он начал злиться по любому поводу.
Eskiden hep sakindi ama birkaç ay önce, her şeye sinir olmaya başladı.
Ну, возможно, раньше он был хорошим скакуном, но уже нет.
Belki bir atlamacıydı, ama artık değil.
- Я больше не тот Эвен, кем был раньше.
- Eski Even değilim ben artık.
Свою успешность я оцениваю на десятку, а раньше я был уровнем пониже.
Çılgınca. On numara mükemmeliğe ulaştım, normalde başka bir numaraya alışmıştım, biliyorsun.
Раньше это был его дом.
Eskiden buranın sahibiydi.
Мне жаль, я должен был сказать это раньше.
Bunu daha önce söylemediğim için üzgünüm.
Ты тоже раньше таким не был!
Sen de böyle bir evlat değildin.
Я знаю что должен был сказать раньше.
Daha önce söylemeliydim biliyorum.
Он был мерзкий раньше. Ясно?
Biz çıkarken öyleydi, oldu mu?
Я в такой жопе раньше не был!
Bunu daha önce hiç yapmadım.
Я был здесь раньше
Daha önce de buradaydım.
Я никогда раньше не был свидетелем чьей-либо смерти.
Daha önce birisinin öldüğünü görmemiştim.
Я знаю, раньше я был полным кретином, но с тех пор я реально повзрослел.
O zamanlar biraz pisliğin tekiydim ama o zamandan beri biraz büyüdüm.
Я думаю, ты не когда не был под кайфом раньше?
Sanırım daha önce hiç kafayı bulmadın?
Я бы ненавидел, если бы она судила меня по тому, каким я был человеком раньше.
Beni olduğum kişi olarak yargılasa çok kötü hissederdim.
Раньше у него был магазин пылесосов, а потом он вдруг принял участие в выборах мэра и победил.
O aslında bir zamanlar bir vakum temizleme dükkanı işletirdi. ve birgün herkesi kendine başkanlık için oy vermesi için ikna etti.
- Раньше это был зал моего мужа.
Öyle ama kocama aitti.
Насколько я помню, был Рита была низведена на несколько дней раньше.
Hatırladığım kadarıyla Rita benden birkaç gün önce kovulmuştu.
Я должен был принести это раньше, прошу прощения.
Bunu daha önce getirmeliydim. Özür dilerim.
И я работала с Джастином Бриллем раньше, когда он был женат на Ребекке Райт,
Rebecca Wright ile evlenmeden önce Justin Brill ile çalışmıştım.
Эй, ты должен был сказать мне об этом раньше.
Keşke bana ondan daha önce bahsetseydin.
- Раньше такого не было. - И ты тоже таким не был.
- Sen hiç bu kadar kötü olmamıştın.
На старый паб, он раньше у нас был в конце улицы.
Bana eskiden gittiğim sokak barını hatırlattı.
Ты сделал важный шаг. Ты уже не тот дикий зверь, каким был раньше.
Hayvanlıktan yükselişe geçmek üzere önemli bir adım attın.
Я никогда тут раньше не был.
Buraya daha önce gelmemiştim.
- Раньше ты таким не был.
- Eskiden bu kadar ketum değildin.
Я должен был тебе раньше признаться, но не мог.
Sana daha önceleri söylemeliydim, ama yapamadım
Я был в гостинице, где раньше останавливался со своей покойной женой.
Eski eşim ile eskiden gittiğimiz bir otel odasında kalıyordum.
Раньше это был небольшой городок лесорубов.
Eskiden burası küçük bir oduncu kasabasıydı.
а я тут был раньше.
Dur bir dakika. Buraya daha önce gelmiştim.
Я знаю, но Минутой раньше он был мертв... а потом... Я пообещала и он ожил
Bunu biliyorum ama bir an ölüydü, ondan sonra bir yemin ettim.
Я должен был спросить тебя раньше
Sana sormalıydım.
Неужели я так был плох раньше?
Daha Önce Kötümüydüm?
Помнишь, как было раньше, когда я был маленький?
Küçüklük zamanlarımı hatırlıyor musun?
Я должен был позвонить раньше.
Biliyorum daha önce aramalıydım.
Я должен был сказать это раньше, но... Спасибо за то, что защищаешь меня.
Bunu daha önceden söylemeliydim ama beni koruduğun için sağ ol.
раньше было 20
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578