Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Расскажите мне что

Расскажите мне что перевод на турецкий

290 параллельный перевод
Расскажите мне что-нибудь.
Bişeyler anlatsana.
Теперь расскажите мне что-нибудь, чего нет в отчёте.
- Raporda olmayan bir şey söyle. - Efendim?
Идиоты, может вы расскажите мне что этот хуй делает?
Bu salağın ne yaptığını bilen var mı?
- Александр, расскажите мне что происходит.
- Alexander, neler oluyor?
Расскажите еще что-нибудь обо мне.
Beni biraz daha anlatın.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Yüzbaşı Butler, herşeyi anlatın bana.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Acaba Bay Kane ile ilgili herhangi birşey hatırlıyor musunuz?
Что Вы видели в тот вечер у Бриньона? Расскажите мне по-дружески.
Altı kişi on iki yıl orada yaşadık.
Он сказал что-нибудь обо мне? Расскажите.
- Benim hakkımda bir şey söyledi mi?
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Herhangi bir şeyi.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Sana soru sorarlarsa, bana anlattıklarını aynen söyle.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Söyleyin, hiç durmayın. Her sözümü Kralın huzurunda da tekrarlamaya hazırım. İsterse Kale'ye göndersin beni.
- поверить в то, что вижу. - Расскажите мне, что вы видите.
- Ne gördüğünü söyle bana.
Что же, расскажите мне продолжение нашей истории.
Pekala, öykümüzün devamını anlat bakalım.
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Bana burası hakkında yapabileceklerini anlat.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Mesela bugün ne yaptınız?
- Расскажите мне, что вы знаете. - Очень мало.
- Ne biliyorsan anlat.
- Расскажите капитану то же, что мне.
- Ona söyle.
Но сначала расскажите мне, что это за книга? И если учитель исчез из-за книги...
Kitap kaybolan kitap mıydı ve öğretmen onun yüzünden mi kayboldu?
Вы просто расслабьтесь. Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Sadece gevşeyin, gevşeyin ve bana aklınızdan geçenleri söyleyin.
Расскажите свою историю кому-нибудь другому потому что мне наплевать на все это дерьмо. Хватит!
Dur!
Да ладно, просто отведите меня на мою квартиру. и расскажите мне подробно, всё что вы знаете.
Her neyse, beni kalacağım yere götür ve bana detayları orada anlatırsın.
Садитесь и расскажите мне обо всем, что произошло.
Oturun ve tüm olanlari anlatin bana.
Расскажите мне, черт побери, что происходит с Виктором, и я разрешу Вам оставить оружие.
Viktor'a ne olduğunu söylerseniz o sizde kalabilir. Sizin olsun.
Расскажите мне, что произошло?
Neler olduğunu anlatın.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Bana söylersen yine de şaşırmış gibi davranırım.
Что ж, расскажите мне еще о моем сыне, пробивном поэте.
Şimdi bana, benim şair-dolandırıcı oğlumdan biraz daha bahset.
Теперь их надо посадить, так что расскажите мне о процедуре включения.
Şimdi onları geri getirelim, bana enerjilendirme prosedürlerinden bahsedin.
Тогда расскажите мне, что знаете о святилище и о том, что там происходит.
O zaman, mabet hakkında ne bildiğinizi ve orada ne olduğunu anlatabilir misiniz?
Расскажите ему то, что сказали мне.
Rudy S. Baylor. Bana söylediğinizi aynen ona da söyleyin.
! Майор, расскажите констеблю то же, что и мне.
Bana söylediğini Amir'e aktar, Komutan.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
Burada ne olduğunu söyle yoksa tetiği çekerim
И всё-таки снова : расскажите мне, что здесь произошло.
- Tekrar ediyorum.Ne oldu burada? - Herkes nerede?
Расскажите мне, что вы помните.
Bana bir anını anlat.
Расскажите мне про ее дочь! Что случилось с ней?
Bana onun kızından bahsedin.
Это вы расскажите мне, что происходит.
Siz bana neler olduğunu anlatsanıza.
Когда я вернусь, Генри,.. ... расскажите мне, что вы делали в Ла Перле в тот вечер, когда была убита Полина Валера.
Geri geldiğimde Henry Paulina Valera'nın öldürüldüğü gece La Perla'da ne yaptığını anlatmanı istiyorum.
Ну, расскажите мне. Что, что вы делаете? Трогаете их?
Hadi, anlat bana nasıl yaptın böyle dokundun mu?
Расскажите мне, что происходит.
Neler olduğunu anlat.
Извините мне надо идти. Если у вас что-то будет, вы мне ночью расскажите.
Kevin'ın arkadaşıysan muhtemelen gece çalışıyorsundur.
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
Hakiki geyik derisi.
- И вы расскажите мне, что происходит?
- Peki sonra bana neler döndüğünü anlatacak mısınız?
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Bak, Simmons, bana neler döndüğünü doğrudan söylemeni beklemiyorum, ama seni temin ederim, bu yolculuk boşuna olmayacak.
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Bana ortakyaşam hakkında anlatabileceklerinizi anlatın.
Теперь расскажите им то, что Вы рассказывали мне.
Onlara bana söylediklerini söyle
Расскажите мне, что там?
Sağ ol.
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
Bu olayın ne farkı olduğunu söyleyecek misin?
Расскажите мне, что вы видели.
Ne gördüğünüzü söyleyin.
Но вы вряд ли мне расскажите что-нибудь помимо истории об угоне.
Bana çalınan araba hikayesi dışında bir şey anlatmak ister misin?
- Расскажите мне, что произошло потом.
Daha sonra neler oldu?
Если Вы не расскажите мне, то что я должен знать, я узнаю это по телефону.
Eğer bilmem gereken şeyi bana söylemezsen, bir telefon görüşmesi yapmak zorunda kalacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]