Расслабься уже перевод на турецкий
49 параллельный перевод
Расслабься уже. Никто тебя не узнает в этой униформе.
Seni üniformayla tanımazlar.
- Дорогая, расслабься уже.
- Tatlım, biraz sakin olur musun?
Господи Анабель, расслабься уже.
Aman Annabelle, bırak artık.
Расслабься уже Билли, всё пучком.
Rahatlasana biraz, Billy. Sorun yok.
- Расслабься уже. Я - могила.
Benden sır çıkmaz.
Да, ладно, расслабься уже.
O yüzden kapa çeneni. Biraz sakin ol.
Чего ты сопротивляешься, расслабься уже.
Neden karşı koyuyorsun ki? Bırak kendini gitsin.
Расслабься уже.
Sakin olur musun?
Расслабься уже.
Sakin ol.
Слушай, расслабься уже.
Sakin olun. Artık gey falan değil.
Это крохоборы, которые за полцены ходят на репетиции! Расслабься уже.
Provamızı izlemek için bileti yarı fiyatına alan tipler bunlar.
Да ладно, расслабься уже.
Hadi ama. Sakin olur musun?
Расслабься уже.
Rahatlar mısın?
Привет, Джо Привет, Мэл, расслабься, мне уже... звонил Дэнни и я сказал, что сегодня занят.
- Alo, Joe? - Alo, Mel. Nefesini harcama.
Расслабься, Тарго. Может он уже мёртв. Он никому ничего не расскажет.
Eğer hâlen yaşıyorsa kimseyle konuşmayacaktır.
Найлс, расслабься ты уже.
Sakin olur musun Niles?
Расслабься, я уже сказала, что спокойна.
Tabii ki endişelenmiyorum.
Ладно, расслабься, я уже слышал.
Tamam adamım rahatla, anladım dediğini.
Расслабься. У меня не было этих отключений уже несколько дней.
Bir iki gündür gözlerim kararmıyor.
Ой, Форман, да расслабься ты. Он уже его получил.
Onu geri çağıracağım ve doğru ilaçları vereceğim.
Но послушай меня, расслабься, вселенная уже решила твою судьбу. Мы лишь невольные зрители.
ve muhtemelen 9 kilo kaybettin, çoğunu dua ederek ama rahatlamanı istiyorum çünkü evren bizim kaderimizi belirledi biz sadece onun izinden gidiyoruz
- Расслабься, его уже везут из кондитерской.
! Rahatla, fırından almaya gittiler.
Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Kendi kendime dedim ki : "Bob, zaten durdurmak için çok geç. En iyisi arkana yaslanıp keyfini çıkar."
У нас только второе свидание, а я уже вру ей. Расслабься. Это же свидание в Лос Анжелесе.
Resmi olarak ikinci buluşmamız ama şimdiden yalan söylemeye başladım.
Расслабься, я уже обоим сказала.
Rahatla, ben ikisine de söyledim.
Теперь расслабься, Ваш заказ уже плывёт к вам
Şimdi sakinleş siparişin denize açıldı bile
Расслабься. Я уже дома пообедала..
Merak etme, ben zaten evde yedim..
Расслабься, малыш, ты уже здесь.
Yavaş ol, koca oğlan. İşi zaten kaptın.
Что же мы делаем? Да расслабься ты уже!
- Rahat duramayacak mısın, Stan?
Ок, расслабься, вруби б * лядский задний ход и... трогай уже!
Tamam, rahatla ve sıçtığımın vitesini geriye tak ve sür!
Расслабься, я уже стрелял во всех невинных людей, в которых хотел.
Sakin ol hayatım boyunca sevdiğim tüm masum insanları vurdum.
Расслабься, Рядовой. Это всего лишь часть наших приключений. Мы уже начали драться друг с другом.
- Sakinleş, Private bu da maceranın bir parçası... şimdi arkana yaslan ve eğlencenin tadını çıkar.
- Уже всё сделано, Хэрриет, так что расслабься.
Her şey hazır Harriet, bir sıkıntı yok. Sadece rahatla.
- Расслабься, я уже здесь!
- Uzatma işte be oğlum, geldim ya!
- Парни, уже типа 9 : 20. Чувак, расслабься.
Çocuklar, saat çoktan 21.20 oldu.
Просто расслабься, Дэнни, я это уже делал.
Sakin ol, Danny. Daha önce de yaptım.
Расслабься, я уже работаю над этим.
Endişelenme, üzerinde çalışıyorum.
О, расслабься. Я уже и забыл.
Sakin ol, benden bu kadar.
Расслабься, я уже у неё спрашивала.
Sakin ol, ben sordum.
Ты уже не главный, расслабься.
Senin bir yetkin yok.
Ты уже не главный, расслабься.
- Senin bir yetkin yok. Yok tabii.
Расслабься. Я уже месяц помогаю Лесли роль зубрить.
Lesley'ye bir aydır falan çalışmalarında yardım ediyorum yahu.
Расслабься, я уже ушел.
Sakin ol. Dışarıdayım.
Расслабься, я уже почти все.
Sakin ol. Neredeyse bitti.
- Расслабься, я уже работал на Агенство по борьбе с терроризмом.
BAC için çalışmıyorum.
– Расслабься, они уже наверное составляют список свадебных подарков для гостей.
- Rahatla, onlar büyük ihtimal düğünleri için Sheets N'Things'te alışveriş yapıyorlardır.
Расслабься, я их уже подписал.
Oh, ayrıca imzalanmış olacaklar. Sıkıntı yok.
Значит расслабься и не ссы, Морти, я думал ты уже это усвоил.
"Ödlek olmayı bırak da, sakin ol" demek Morty. Bunu çoktan öğrendiğini zannediyordum.
Иди уже домой и расслабься.
Şimdi, sen evine git ve biraz dinlenmeye bak.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже ночь 34
уже почти 291
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462