Рассталась перевод на турецкий
389 параллельный перевод
Мадам Грандфор рассталась с отцом Логаном в одиннадцать, за тридцать минут многое можно сделать.
Madam Grandfort, Peder Logan'dan 11'de ayrıldığını söyledi. 30 dakikada çok şey yapılabilir.
- Нет, я с ним рассталась. Так идем.
Öyleyse gelebilirsin.
А девушка должна встретиться с новым парнем. Или только что с ним рассталась, кто знает?
O genç kadın da, sevgilisiyle buluşacak ya da belki, onu terk edecek.
А ты бы рассталась с Богартом ради того, второго?
Öbür adamla olmaktansa Bogart'la olmayı istemez miydin?
Я только рассталась со своим парнем после двух лет вместе.
Bir adamla 2 yıllık bir ilişkiyi bitirmiştim.
Она рассталась с витаминным парнем.
Ve vitaminciden ayrılmış.
Я рассталась со своим мужем.
Kocamdan ayrılmıştım.
Как мог я предать Донну Джулию, которая почти рассталась с жизнью ради любви ко мне?
Sevgili Dona Julia'ya nasıl ihanet edebilirdim. Beni sevmek için neredeyse hayatından vazgeçmişti.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Çünkü Paco'dan ayrıldım. Ve bunu senin için yaptım.
Как только он узнал, что я с кем-то рассталась, он бросился на меня, почуяв жертву.
Birinden ayrıldığımı duyduğu anda hamlesini yapmıştı.
Подруга Сьюзан, Холли, рассталась со своим парнем.
Susan'ın en iyi arkadaşı, Hallie, sevgilisinden ayrıldı.
Когда я рассталась с Вилли Бутом, помнишь, на втором курсе?
İkinci sınıftaydık. - Hatırlamaz mıyım!
Поэтому ты с ним рассталась.
Bu yüzden artık onunla çıkmıyorsun. - Besbelli.
Она рассталась с ним, пока они ехали в машине.
Arabayla bir yerlere giderken Ondan ayrılmak istemiş.
Благодаря нашим сеансам Марис рассталась со страхом и проявила истинную женщину внутри себя.
Seanslarımız sayesinde Maris korkusunu yendi. Ve içindeki gerçek kadını ortaya çıkarma cesaretini buldu.
С Колином я рассталась.
Colin ile her şeyi bitirdim.
Шарлотта рассталась с ним прямо в магазине.
Charlotte, orada o anda bu işi bitirdi. Asla yürümezdi.
- Я с ним рассталась. - Что? !
- Böylece bozuştuk onunla.
Было у меня несколько мужчин с которыми я жалею, что рассталась.
Ciddiyim. "Asla bırakmamalıydım" dediğim birkaç erkek arkadaşım oldu.
Она рассталась с Ричардом, так как он не хотел больше иметь детей.
Richard'ı bıraktı çünkü o bebek yapmak istemedi.
Несколько ее статей были отклонены, она рассталась с бойфрендом.
Bazı makaleleri reddedildi, erkek arkadaşından ayrıldı.
Это плохо, что ты рассталась с ним вместо меня?
Sence ondan ayrılmakla doğru bir hareket mi yaptım?
Часть тебя жалеет, что рассталась с ним.
Ciddiyim, ciddiyim. Bir parçan hala onunla birlikte.
Перевод : она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Kitabı fırlattı çünkü dram kraliçesi gibi çıldırmasını ve baloda senden ayrılmasına ne kadar pişman olduğunu hatırlatıyor.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
Sevgililer Günü geliyor. O da sevgilisinden yeni ayrıldı.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
Önceden söyleyeyim, eşcinsel sevgilimden yeni ayrıldım ve kendimi çok yüklü duygusal bir durumda buldum.
С тех пор, как она рассталась с мужем она видела много претендентов но до сих пор не решалась развестись.
Kocasından ayrıldığından beri birçok talibi oldu, , Fakat bu ana kadar bekar birini düşünmemişti.
А если бы и произошло, уж я-то ни за что не рассталась со своим ребенком, чтобы удержаться на работе.
Gelse bile, işten atılmamak için çocuğumdan vazgeçmezdim.
неплохой... с кем ты рассталась?
Fikrim yok... iyi birine benziyor. Bu ayrıldığın adam değil, değil mi?
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Merak ediyordum da, Lee'yle ayrıldığınıza göre... Benimle bir şeyler içmeye gelir misin acaba?
Я с ним не рассталась.
Ben ondan ayrılmadım.
Неудивительно, что она так легко рассталась с Кевином!
O yüzden Kevin'le ilgilenmedi. Başka kimseyi eve çağırmadı.
- Я с ним рассталась. - Что? !
- Ne?
С тех пор, как ты рассталась с Доусоном, с тех пор, как ты стала... свободной... Я обнаружил, что я... нервничаю, когда ты рядом.
Dawson'dan ayrıldığından beri, artık bekar olduğundan beri senin çevrende gerildiğimi hissediyorum.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
Tek yaptığımız oturup soda içmek ve arkadaş olduğumuz için ne kadar memnun olduğumuzdan bahsetmek. Bu çok gülünç, Joey. Çünkü o tür bir arkadaş sevgilimden ayrıldığımı bilirdi, değil mi?
В некоторой степени я осуждаю ее за то, что она не рассталась со мной раньше.
- Aslında beni daha önce bırakmadığı için onu suçluyorum.
- Кларк, я только что рассталась с Тайлером на кладбище.
- Clark, mezarlıkta Tyler'ı gördüm.
Нет, я только что рассталась с парнем и теперь вернулась к родителям.
- Hayır. Erkek arkadaşımdan yeni ayrıldım. Annemle babamın yanına döndüm.
И она скрывала это от меня, и из-за этого она рассталась с твоим дядей Биллом, и..
Benden saklıyormuş. Bill Amcandan ayrılmasının nedeni de bu.
Ты только что рассталась с мои лучшим другом.
Yani, sen benim en yakın arkadaşımla çıktın, biliyorsun.
Я там кое с кем рассталась.
Birinden yeni ayrıldım da.
Альби как раз тот человек, с которым я рассталась.
Aslında, ayrıldığım kişi Albie.
Она недавно рассталась с каким-то парнем с Уолл Стрит.
Wall Street'li birinden yeni ayrıldı.
Кажется, она только что рассталась с кем-то.
Stacey ile tanışmalısın.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
Ben size sorabilir miyim?
Я сразу же рассталась с ним... через пять месяцев.
Sonra ne oldu? - Derhal ayrıldım.
Платок... мой. Я вчера рассталась со своим парнем.
Doğruyu söylemem gerekirse dün erkek arkadaşımla ayrıldık.
Ты точно рассталась с Дином?
- Dean'den kesin ayrıldın mı?
Да, я точно рассталась с Дином.
- Evet.
Грэйс рассталась с Догвиллем или, наоборот, Догвиль расстался с Грэйс ( и со всем нашим миром ) - вопрос спорный.
Grace mi Dogville'i, yoksa Dogville mi Grace'i terk etti?
- Да. - Ты же с ним рассталась?
Artık onu pek göremiyorum.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстроена 74
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16