Расстраивайся перевод на турецкий
371 параллельный перевод
Глэдди, не расстраивайся, дорогая.
Gladdie, iyice abartıyorsun tatlım.
Не расстраивайся, Дэвид.
Üzülme David.
Не расстраивайся.
Lütfen canını sıkma, hayatım.
Не расстраивайся, даже в лучших семьях такое бывает.
Sakın üzülme, delikanlı. En iyi ailelerde bile daha kötü şeyler oluyor.
Очень хорошо, Сильвия, не расстраивайся.
Çok iyi Sylvia. Sıkma canını.
Не расстраивайся ты так, еще недолго.
Gidelim. Bu kanuna aykırı!
Не расстраивайся, Кеннет.
Endişelenme, Kenneth.
"Не расстраивайся". Даже Де Милль ничего не видел, если смотрел не с той стороны.
"Yanlış taraftan bakınca De Mille bile birşey göremez!"..
Не расстраивайся... - В другой раз...
Ama tabii ki, başka şanslar da olacaktır.
Но не расстраивайся. Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
Ama lütfen üstüne alınma ne de olsa benim atalarım
Вилли, не расстраивайся.
Willy, o kadar somurtma.
Слушай, Клод, не расстраивайся.
Claude, kafana takma bu kadar.
Ну не расстраивайся.
Endişelenmiş görünmüyorsun, evladım.
Да не расстраивайся.
Üzülme.
Ну, не расстраивайся так.
Lütfen surat asma.
Ну-ну, не надо, не расстраивайся, моя девочка, твой папа все уладит.
Baban, bu işi halledecek.
Не расстраивайся, Джулиан. Стерпится-слюбится.
- Julian, kendini kötü hissetme.
Не расстраивайся.
Üzülme.
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой.
Ama üzülme. Ben düşündüm ki başkalarından duyacağına benden duyman daha iyi olurdu.
Не расстраивайся.
Bu kadar üzülme.
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой.
Sana kızarsa üzülme.
Не расстраивайся, Катерина.
O kadar üzülme Katerina.
Не расстраивайся.
Üzülme artık.
- Черт! Hе расстраивайся.
Takma kafana, yoksa hiç kalkmaz.
- Не расстраивайся, Мартин.
- Boş ver, Martin.
Все в порядке. Не расстраивайся.
Tamam, Kendini kötü hissetme.
Не расстраивайся, дорогая Я уверен, что твой друг это переживет
Merak etme hayatım. Eminim arkadasın bunu atlatır.
Не расстраивайся из-за этого.
Bunun yoluna taş koymasına izin verme.
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
Seninle ilgili her şeyi karıştırdım. Kızma. Sana bir baba bulacağım.
Не расстраивайся. Я думаю вечером она все таки поест.
Önemli değil, gece yer.
Не расстраивайся, дорогой.
- Sinirlerini bozma hayatım.
Ну ладно, не расстраивайся что украденные деньги украдены!
Yapma. Çalıntı paranın çalınmasına üzülmeye değmez.
Мардж, милая не надо, не расстраивайся.
Hey Marge, tatlım hadi ama üzülme.
Роберто, не расстраивайся так.
Bu kadar üzgün durma Roberto.
Не расстраивайся, если он приехал из самого Вотервиля, значит, ты его зацепила, можешь крутить им, как захочешь.
Takma kafana, canım. Vacaville'den sadece seni görmek için buraya gelen bir adam oltana takılmıştır.
Не расстраивайся.
Kendine iyi bak.
- Мама, не расстраивайся!
Üzülme. - Babam öldü! Babam öldü!
Не расстраивайся, Бобби, ты отлично выступил.
Sonucunu boş ver, Bobby.
- О, пожалуйста, не расстраивайся.
- Sinirlenme lütfen.
Не расстраивайся!
Takma kafana!
Не расстраивайся.
Endişelenme Hemen bozulma.
- Люди просто используют тебя, а ты даже не замечаешь этого. - Не расстраивайся.
- İnsanlar seni kullanıyor ve sen bunu görmüyorsun.
Не расстраивайся, Гарри.
Bekle, ne olduğunu biliyorum!
Не расстраивайся, обязательно найдется какое-нибудь тело с саркомой, лет через 5-10.
Üzülme. 10 yıl içinde bir hepatoma daha bulursun.
- Пошли, не расстраивайся.
Yapma böyle tavırlar.
Не расстраивайся, Усаги.
Güçlü ol usagi.
- Не расстраивайся.
Hayır, hayır.
Не расстраивайся.
Gevşe.
Не расстраивайся, Барт!
Üzülme, Bart.
Эй, не расстраивайся!
Kovboy.
Старый, не расстраивайся.
İhtiyar Chu, üzülme.
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16