Расстроил перевод на турецкий
293 параллельный перевод
Я расстроил ваши планы?
Planlarını mı bozdum?
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
Hakkımdaki teorilerinizi boşa çıkardıysam özür dilerim eminim çok düşünmüşsünüzdür ancak...
Никто не расстроил планы защиты, только сам Джонни тем, что он говорил.
O boşboğazlığıyla, jürinin işini Johnny'den başka kimse bozamazdı.
Надеюсь, я не расстроил Филиппа.
Umarım, seni endişelendirmedim Philip.
Ты не расстроил его.
Onu korkutmadınız.
Как не стыдно, расстроил бедного капитана.
Zavallı kaptanı üzüyorsun.
Ну, например, он очень расстроил капитана Уайлса, потому что капитан решил, будто он застрелил Гарри.
Örneğin... Kaptan Wiles üzüldü çünkü onu kendisinin vurduğunu sandı.
Он Вас расстроил?
Sizi üzdü mü?
Этот дом расстроил ее.
- Bu ev altüst etti onu.
Мне кажется, я расстроил вашу невесту.
Son zamanlarda hanımefendi pek görünmüyor, değil mi?
Я? Я её расстроил?
Ben mi?
я ведь ¬ ас совсем не расстроил, да?
Sizin de moralinizi bozmuyorum, değil mi?
я бы не хотел думать, что расстроил ¬ ас.
Sizin moralinizi bozuyor olmak istemem.
Шинджи, чем ты так маму расстроил?
Shinji, ne dedin de annemi ağlattın?
Мэм, извините, что расстроил вас. - Мистер Скайлер...
Bayan, sizi üzdüğüm için özür dilemek istiyorum.
Привет, Джини. Кто тебя расстроил на этот раз?
Jeanie, bu sefer seni kim rahatsız ediyor?
Я тебя здорово расстроил?
Bu gece için kızgınsın, değil mi?
Чувствую, мои слушатели, я вас расстроил.
Siz dinleyicilerimi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
- Я тебя расстроил.
Bu evde hiç kimse öldürülmüş mü?
И даже если ты меня расстроил, ещё не значит что я тебе больше не друг.
Sadece çok üzüldüm, bu artık arkadaş değiliz anlamına gelmez.
- Я тебя расстроил.
- Sana acıyorum.
Прости, если как-то расстроил тебя.
Eğer seni herhangi bir şekilde üzdüysem, özür dilerim.
Надеюсь, я вас не расстроил, падре?
Sizi üzüp sinirlendirmedim, değil mi Peder?
Но я хочу, чтоб ты посмотрел на лицо девочки, которую расстроил.
Tamam, ama hayal kırıklığına uğrattığın küçük kızın resmini görmeni istiyorum.
ј ты его расстроил, так же как ты расстраиваешь всех и всегда.
Herkesi hep kırdığın gibi, Onu da kırdın.
" чем ужасно расстроил моего хозяина...
"... ve sahibimi çok korkuttum... "
Ты меня расстроил, но вышло так : что мы с Рут Пауэрс отлично провели время.
Beni hayal kırıklığına uğrattın, ama ben dışarı çıktım ve Ruth Powers`la harika zaman geçirdim.
Извини, что расстроил тебя.
Beni merak etmişsindir.
Чип чувства Дейта расстроил его нервную сеть.
Data'nın duygu çipi sinirsel ağını eritti.
Я очень расстроил Хелен вчера.
Dün gece Helen'i gerçekten kızdırdım.
Ты меня сильно расстроил.
Beni çok üzmüştün.
- Я тебя расстроил?
- Buna çok mu bozuldun?
Кажется, вас расстроил мой помощник?
Korkarım, yardımcım seni üzmüş.
Да ладно. Почему этот тест так расстроил тебя?
Neden bu test seni bu kadar üzdü?
Рэй, я понимаю, тебя расстроил твой отец... но как ты мог подумать о том, чтобы рассказать про Санту?
Ray, babana kızdığını biliyorum ama... Noel Baba'yı açıklamayı nasıl düşünebilirsin?
Надеюсь я тебя не расстроил?
Seni üzmedim değil mi?
Да. Он ее расстроил. Да, точно.
Memnun kalmamış.
Ты меня расстроил, Джерри.
Beni utandırdın, Jerry.
Есть упоминание о вампире, который расстроил Мастера и отрезал себе руку в наказание.
Efendiyi kızdırdığı için ceza olarak kendi elini kesen bir vampirden üstü kapalı bir şekilde bahsediliyor. - Elini kesip, yerine çatal mı takmış?
Слушай, я не хотел, чтобы подарок тебя расстроил.
Bak, ben bu hediyeyi seni üzmek için vermedim.
Дугал, тебе не кажется, что я расстроил тех китайцев?
Dougal, Çinlileri kızdırmamışımdır değil mi?
Кажется я вас расстроил.
Sanırım sizi kızdırdım.
- Ты расстроил меня утром.
Bu sabah söylediklerin beni sarstı.
- Ты меня расстроил.
Beni kızdırdınız.
Я вас расстроил.
Bana kızdınız.
- Ну, ты вроде как расстроил ее, ха?
- Onu perişan ettin.
Ты своей херней, мол, "Бога нет" маму расстроил.
Şu "Tanrı yoktur" saçmalığın var ya? Anneni çok üzüyor.
Ну, надеюсь, ты счастлив, потому что ты расстроил свою сестру.
Kardeşini üzdüğün için umarım mutlusundur.
ѕрости, прости, что расстроил теб €, √ эйл.
- Seni üzdüysem özür dilerim.
Это ты меня расстроил!
Senin yüzünden hüsrana uğradım.
Я тебя расстроил?
Bu çok acımasız.
расстроился 38
расстроилась 36
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстроилась 36
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152