Рядом с ней перевод на турецкий
2,640 параллельный перевод
Мег, а рядом с ней ты кажешься хорошенькой.
Meg, onun yanındayken güzel görünüyorsun.
и я улыбнусь Хэйли, и не буду находиться рядом с ней я даже смотреть на нее не буду
Healy'e güleceğim ve onun yakınına bile gitmeyeceğim. Ona bakmayacağım bile.
Рядом с ней был кирпич?
Olay mahallinde bir tuğla varmış.
ты счастлив рядом с ней.
Umarım seni mutlu ediyordur.
Ляжешь рядом с ней в её могилу у моря?
Deniz kenarındaki mezarına onu öylece bırakabilecek misin?
Я не хочу быть рядом с ней.
Onun yanında olmak istemedim.
Я была рядом с ней, когда она рожала сына.
Oğlunu doğurduğunda yanında ben vardım.
У меня есть место на кладбище рядом с ней.
Onun yanında mezar yerim hazır.
Я не хочу сидеть рядом с кем-либо из них следующие 20 лет.
Önümüzdeki 20 yıl, bu insanların hiçbiriyle birlikte oturmak istemiyorum.
Эй, это мне придется сидеть рядом с этим чудаком, когда Джим не будет здесь работать.
Jim gittikten sonra bu ucubenin yanında oturacak kişi benim.
Я не могу находиться рядом с несчастными людьми.
Üzgün insanların etrafında duramıyorum.
Может я должена сидеть рядом с ним или с ней.
Belki de onun yanına oturmalıyım.
Я люблю есть стейки, пить пиво с ней, и, до недавнего времени, то, что она всегда рядом со мной, то, как она смотрит на меня.
Onunla biftek yiyip bira içmeyi seviyorum şu zamana kadar her zaman yanımda olup bana hayranlık beslemesini seviyorum.
- Тебе не стоило бы находиться с ним рядом.
O adama yakın olmamalıydın.
Так, он, может, и не коп, но он был рядом с правоохранительными органами достаточно долго, чтобы понимать это.
Şimdi, o bir polis olmayabilir... ama bunu yapamayacağını anlayabilecek kadar... bizimle birlikte bulundu.
Что ж, это крайне интересно, Брайан, потому что я нашел это, закопанное на заднем дворе рядом с твоей суповой костью!
Tamam, şunu dinleyin bakalım : Ben Kralların Kralının Kralı'yım. - Yeni unvan, benimdir!
Видишь ли, когда твой брат совершает ошибку, а мы все от этого не застрахованы, хорошо иметь рядом кого-то, кто с тобой одной крови.
İşte, hepimiz hata yaparız. O zaman da, yanımızda aynı kandan birinin olması çok güzel bir şey.
Ну, Типпи там не было, но моя голая грудь засветилась в одном кадре рядом с Беном Кингсли.
Tippi yoktu ama göğüslerim Ben Kingsley ile bir sahne çekti.
Я пересмотрела дело. Это был.. безымянный палец, но мы так и не нашли кольцо ни рядом с телом, ни на месте преступления.
Dosyasını tekrar inceledim yüzük parmağı kırılmış ama ne üstünde ne de cinayet mahallinde hiç yüzük bulamadık.
Я не могу держать крысу рядом с собой.
" Gammazcıları kendimden uzak tutamıyorum.
Хочу быть с ней постоянно рядом.
Tüm zamanımı sadece onunla.
Я принес тебе горячий шоколад, твои тапочки рядом с кроватью и я не хочу торопить тебя, но завтрак ждет внизу.
Sana sıcak çikolata getirdim terliklerin de yatağın yanında ve acele etme ama kahvaltın alt katta hazır.
Пистолет, найденный рядом с телами, не зарегистрирован.
Cesetlerin yanında bulunan silah ruhsatsızmış.
Не смейте больше появляться рядом с моими детьми.
Bir daha çocuklarımın yanına yaklaşma.
Мейби, папочка не сможет больше быть с тобой рядом.
Maeby, babacığın artık buralarda olmayacak.
И я не могла сказать Арти с тобой рядом, потому что ты работаешь на Регентов.
Ve sen Artie'nin yakınlarındayken söyleyemedim çünkü sen Vekiller için çalışıyorsun.
Я не чувствую себя в безопасности рядом с ним.
O etraftayken güvende hissetmiyorum.
Тогда почему его не нашли рядом с телом?
Peki, o zaman neden cesedin yanında yoktu?
Не думаю, что ты захотела бы быть сейчас рядом с Ходжесом и острым предметом.
Şu sıralar Hodges'ın etrafında olmak istemezsin hele bir de sivri bir cisimle. Niye ki?
Тогда, я полагаю, что нам лучше не есть сыр рядом с тобой.
Senin yanındayken peynir yemeyeceğiz desene.
- Хотя, вы знаете что? Я обнаружила, тяжелее всего дается тот разрыв отношений, если вы недооценивали человека, пока были с рядом ним, я не знаю, если...
Öğrendim ki, en zor ayrılıklar onunla birlikteyken onu küçümsemenden kaynaklanan ayrılıklarmış.
А что я, я и рядом с этим делом не стоял.
Hey, Ben bu olaydan bir milyon mil uzakta durdum.
Может поговорить с каким-нибудь неудачником в школе, или посадить куст в парке, а рядом воткнуть большую табличку с моим именем на ней.
Belki okuldaki ezikler konuşmaya başlar ya da parka üzerinde adımın yazdığı dev bir çelenk yerleştirirler.
Детка, я не хочу какого-то странного мужика рядом с моим сыном, моей женой.
Bebeğim, karım ve oğlumun etrafında garip bir adamın dolanmasını istemiyorum.
И я сейчас не могу быть рядом с Уэйдом.
Şu anda Wade'in etrafında olamam.
Но с хорошей стороны, если наш парень случайно попал сюда, ему ничего не досталось, что означает, он где-то рядом и он голоден.
Ama iyi tarafından, eğer adamımız buraya geldiyse, bir şey bulamadı, bu da hala yakınlarda ve aç olduğu anlamına gelir.
Рядом со мной был не меньший шар с газами, у которого всегда можно было поучиться тупости.
İncelediğim gaz kürem daha büyüktü.
Да, но я не бываю рядом с ним, когда он совершает сделки.
Evet ama adamın anlaşmalarında ona hiç yakın değilim.
Все кончено. Может, я и не могу контролировать свою эрекцию рядом с тобой, но это не значит, что я хочу тебя.
Senin yanındayken ereksiyonlarımı kontrol altına alamamam seni istediğim anlamına gelmez.
По крайней мере, я был тут рядом с тобой.
En azından burada seninleydim.
Хипстеры не захотят чавкать рядом с марионеткой.
Hiçbir Hipster bir kuklayla oynaşmak istemez.
Почему ты не рядом с Королевой?
Neden Kraliçe'nin yanında değilsin?
Разве не должна ты быть рядом с женами капитанов индустрии — и заниматься благотворительностью? Устраивать ужины в честь беженцев Африки, например?
Senin, sanayi önderlerinin karılarıyla hayır işlerine katılman gerekmiyor mu?
И те, кто желают больше тюрем, были бы счастливы видеть их где угодно — только не рядом с их двором, городом или целой областью.
Bu yeni hapishane isteyen kişiler hapishanelerin evlerinin bahçesi mahalleleri ve hatta illeri dışında herhangi bir yerde kurulmasını istiyorlar.
Нет, я никогда его раньше не видела, но я знаю парня рядом с ним, справа.
Hayır, hiç görmedim ama sağındaki adamı tanıyorum.
Да, я объясню, когда не буду за рулем... И когда буду рядом с тобой и Эдди, понимаешь?
Arabada değilken Eddie'yle birlikte ikinize anlatırım.
И вас не было рядом с тренажерным залом Машины прошлой ночью?
Sen dün gece Makine'nin spor salonundan uzakta mıydın?
Мы не хотим, чтобы ты крутился рядом с нашими детьми.
Seni çocuklarımızın yanında görmek istemiyoruz.
Что будет с тобой, когда все это начнет разваливаться к чертям, а меня не будет рядом, чтобы прикрыть тебя?
İşler kötü gittiğinde sana ne olacak? Destek için orada olmayacağım.
Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто.
Ziyaret bitene kadar kimsenin fabrika katına gitmeyeceğini biliyordunuz. Bu yüzden ceketi Kendrick'in cesedinin yanında dolaphanede bıraktınız. Ortalık durulana kadar.
Духу моего не будет рядом с этим местом.
O yerin yakınına asla gitmem.
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56