С нами покончено перевод на турецкий
40 параллельный перевод
Там мы знаем, что с нами покончено и мы пропали или же мы убиты или живы.
Orada harcandığımızı ve yaşasak da ölsek de mahvolduğumuzu biliyoruz.
С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри!
Aranızda hiçbir şeyi halledemediğiniz ve bu şekilde yaşayamadığınız için biz helak olduk.
ћой вопрос - с нами покончено?
Sorum şu, işimiz bitti mi?
ƒа, думаю, с нами покончено.
Evet, sanırım, bitti.
Я понимал, что с нами покончено. Нас как братьев, как настоящей группы, больше не было.
"Kardeşler takımı" suretindeki grubun dağıldığını anlamıştım.
Я думал, с нами покончено, но внезапно они прекратили атаку.
Öleceğimizi sandık ama sonra gittiler.
На этом с нами покончено.
Aramızdaki şey bitti.
Хорошо, с нами покончено.
- Tamam. Bitirdik!
Если ты снова провалишь свои экзамены, с нами покончено.
Eğer imtihanı yine geçemezsen, sonumuz gelir.
С нами покончено. Другого выхода отсюда нет.
- Hayır, buradan başka bir çıkış daha var.
Вчера утром ты сказал, что когда кончится дело с нами покончено
Dün sabah, dava bittiğinde ilişkimiz de bitecek dedin.
Это значит, что с нами покончено.
Yani sen ve ben bitmişiz.
Нет, с нами покончено.
Hayır, çünkü sen ve ben bittik.
С нами покончено.
Bizden geçti artık.
С нами покончено.
Aramızdaki şey bitti.
Визлаты... боюсь, что с нами покончено.
Byz-Lats... sanırım işimiz bitti.
Сделай еще один шаг и с нами покончено!
Bir adım daha atarsan bu iş biter!
Ты и я - с нами покончено.
Sen ve ben, işimiz bitti artık.
Это не правда, что с нами покончено
Eğer bu artık doğru değilse biz çoktan bitmişiz demektir.
Зомби... Слышал, что с нами покончено.
Zombiler tamamen bittiklerini duydum.
Казалось, с нами покончено, но в итоге, применив американскую смекалку, мы смогли...
İşimiz bitmişti ama nihayetinde, küçük bir Amerikan yaratıcılığıyla...
Так что... Ты говоришь, что если я поеду... поеду снова, то с нами покончено?
Yani eğer gidersem aramızdaki her şeyin biteceğini mi söylüyorsun?
А потом я подумала : "Если с нами покончено, то пусть это будет так".
"Bitecekse bu şekilde bitsin" diye düşündüm.
- Если он заговорит, с нами покончено.
- Konuşursa, biteriz.
И значит, с нами покончено.
Bu da ilişkimiz bitti demek oluyor.
Ты любишь Ли. И значит, с нами покончено.
Lee'yi seviyorsun, bu da ilişkimizin sonu demek.
Позволим эвакуировать Вашингтон - с нами покончено.
Emin ol, Washington'ı tahliye etmelerine izin verirsek işimiz biter Claire.
С нами было покончено.
İşimiz bitmişti.
С нами покончено.
Bitti.
С нами не покончено!
Vazgeçmiyoruz!
Теперь, когда с Джорджиной покончено, с нами тоже все.
Georgina meselesi bittiğine göre, sen ve ben de bittik.
С этим покончено, но мне нужно знать, что происходит между нами.
Artık bittiğine göre, ikimizin arasında neler olduğunu öğrenmek istiyorum.
С Межпланетным Экспрессом покончено, наша команда доставки больше не с нами а продажи "Щекотки Бендера" ужасны.
Planet Express'ın teslimatçı elemanlarımız olmayınca ve Gıdıkla Beni Bender oyuncakları satmayınca, işi bitti.
После этого, с нами будет покончено.
Bundan sonra işimiz biter.
- С нами покончено!
- Bitti!
То, что с нашими рабочими отношениями покончено, не значит, что покончено с нами, ириска.
İş ilişkimiz bitecek diye bütün ilişkimizin bitmesine gerek yok.
Если с этой мутной фигней покончено, нам нужно придумать план, Прежде чем Варус и его люди очухаются и придут за нами.
O zaman bu duygusallık işini bitirdiysek Varus ve tayfası peşimize düşmeden önce bir plan yapmamız gerek.
Все закончилось, с Сетью покончено, а теперь появляешься ты и говоришь, что они за нами охотятся?
Her şey tamam, Şebeke bitiriliyor ve sen çıkageliyorsun, peşimizde olduklarını söylüyorsun?
С нами будет покончено.
Sonunda darmadağın olacağız.