Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сверхурочные

Сверхурочные перевод на турецкий

193 параллельный перевод
Шесть тысяч плюс паек на семью, а еще могут быть сверхурочные.
6000 artı ailen varsa fazladan ödeme. Bir de fazla mesai var!
Двенадцать тысяч лир. Две тысячи за сверхурочные. Плюс паек на семью, который составляет 800 в день.
12000... 2000 fazla mesai için artı aile için ödeme günde 800 o da.
Майк спрашивает, надо ли работать сверхурочные, чтобы восстановить его?
Mike, tamir etmek için mesaiye kalması gerekiyor mu diye soruyor.
- Двойная смена и сверхурочные.
- Çift ekipler et mesailer.
Но я возьму еще сверхурочные.
Fazla mesai alacağım.
¬ ам придетс € платить сверхурочные.
Geçen süre için de ödeme yapmalısınız.
- Надеюсь, тебе заплатили сверхурочные.
- Fazladan para aldın mı?
- Сверхурочные заплатили?
- Fazla mesai yaptınız, öyle mi?
Я свои сверхурочные заполнил.
Fazla mesailerimi yazdım.
Сверхурочные издержки почти полностью опустошили бюджет на безопасность
Tek başına fazla mesai ücretleri kamu güvenlik bütçesini aştı bile. Ve sonra Numara 26'nın kaçırılması oldu!
Съемочная группа будет платить военным тысячи долларов в день плюс сверхурочные филиппинским пилотам.
Produksiyon, Filipinli pilotların ek mesai ücretlerinin yanı sıra, orduya da günlüğü binlerce dolar para ödeyecekti.
Или я должен записать себе сверхурочные?
Anlaşılan fazla mesai yapsam iyi olacak.
Лично я не возражаю : сверхурочные оплачиваются вдвойне.
Benim için mahsuru yok.
Но, конечно, придется оплатить... сверхурочные пожарной службе.
Fakat tabi ki, Poughkeepsie İtfaiyesi için fazla mesai ödemesi söz konusu olacak. Pekala, ne düşünüyorsun?
За сверхурочные не платим.
Baksana, fazla mesai diye bir şey yok!
Или, например, поработать здесь за сверхурочные.
Burada fazla mesai yapabilir misin mesela?
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты.
Masrafları düşürmek için, bize izin bile önerdiler.
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
Her gün için ayrı para ödeyeceklerini ve fazla mesai için de ücret alacağımızı söyle.
Эти девицы ушли без предупреждения, так что, сверхурочные они не получат.
Kızların ikisi de işten ayrıldı, bu da senin ücretsiz fazla mesai yapacağın anlamına geliyor.
А если твой парнишка дрочит больше восьми часов в день, ты ему платишь сверхурочные?
Peki çocuk sekiz saatten fazla boşalırsa, fazla mesai alıyor mu?
- Да, кто будет подписывать заявки на сверхурочные?
- Mesai kartlarını kim imzalayacak?
Значит, сверхурочные?
Yani fazla mesai değil mi?
А, позыв сверху на сверхурочные?
İşte görev bilinci.
Я буду платить на 20 процентов больше, плюс сверхурочные.
Sana o ne ödüyorsa % 20 fazlasını artı fazla mesai veririm.
Мой отец работал сверхурочные смены по субботам.
Evet, babam Cumartesileri fazla mesaiye kalırdı.
Предлагаю повысить сверхурочные... и будем доплачивать детективам убойного и оперативникам в округах.
Biraz daha fazla mesai yapalım ücretleri de merkez ödesin.
На персонал, на оборудование, на сверхурочные, на машины.
Adam eksiği, ekipman, araç ne istersen.
И как я, со спокойной душой, будучи председателем подкомитета, могу одобрить дополнительные расходы на сверхурочные.
... ve bu komitenin başkanı olarak nasıl bir vicdanla daha fazla mesai yapmalarına izin veririm.
А мне заплатят сверхурочные?
Bunun için fazla mesai ücreti alacak mıyım?
А эти ваши сверхурочные происходят у него или у тебя?
Bütün ders disi faaliyetler kampus disinda yapilir. Ya onun evinde, ya senin.
Моя мама вынуждена работать по 2 смены, и все равно ей недоплачивают сверхурочные.
Annem çift vardiya çalışmak zorunda kaldı, ama fazla mesaisini kestiler.
Линетт, если сверхурочные станут тебе в тягость, придётся подыскать тебе менее ответственное задание.
Lynette, geç saatlere kadar kalmak senin için sorun olacaksa daha az zamanını alacak bir kampanya bulmamız daha iyi olabilir.
Сверхурочные мне не в тягость.
Birkaç saat idare edebilirim.
Я вac сменю. Я не несу ответственность за вaши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Benim yüzümden uykusuz kalmanızı istemem.
- Что-то больше? - Сверхурочные?
Başka bir şey var mı?
Тогда это будут сверхурочные.
O zaman kendini fazla mesaide say.
Или сверхурочные?
Fazla mesai mi?
Вы любите сверхурочные?
fazla mesai mi yapacaksın?
Веди расследование, возьми сверхурочные, но закопай тему про свидетеля, пока не будем в этом уверены.
Davaya devam et.. ama emin oluncaya kadar çocuğun tanık olduğu gerçeğini iyice derine göm.
Сверхурочные, и два расследования в качестве ведомого.
Bütün o mesai saatleri, 2 davaya birden bakmalar.
Сверхурочные, в убойном.
Mesai yaptım. Cinayet Masasında.
Половину вашей зарплаты в течение следующих двенадцати месяцев, включая любые сверхурочные, Я буду изымать и сразу отдавать Полицейскому Благотворительному Фонду.
Önümüzdeki on iki ay için maaşının yarısı, fazla mesai dahil benim tarafımdan mahsup edilecek ve direkt olarak Polis Yardım Fonu'na verilecek.
Если бы это было так просто, то тебе не пришлось бы работать 60 часов на фабрике, сберегая выплаты за сверхурочные, чтобы в один день ты мог себе позволить спойлер для своей Honda, который привлекает внимание девушек.
O kadar kolay olsaydı her hafta fabrikada 60 saat çalışmak zorunda kalmaz ileride Honda'na rüzgârlık alabilmek için fazla mesai çeklerini biriktirmezdin. O rüzgârlık bir kızın dikkatini çekecek.
- Гребаные сверхурочные.
- Hem de fazla mesai yapacağım.
В твоих штанах это квитанция из мотеля "Стардаст", выписанная в прошлую пятницу когда у меня были сверхурочные, и это твоя подпись.
Geçen cuma alınmış. Yani çift vardiya çalıştığım gün ve bu da senin imzan.
Он часто берёт сверхурочные.
Çok sık, fazla mesai yapıyor.
Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные.
Kalıp yeni bütçeyle ilgili konularda fotokopi çekmem gerekiyordu çünkü yönetim bize sekreterlik işleri için para ödemiyor.
Я и так платил сверхурочные шестерым из отряда, чтоб те приглядывали за складом. Это же даже не в нашей юрисдикции.
Bizim yetki alanımızda bile olmayan bir dava için fazladan mesailer ödüyorum.
Минутку, надеюсь, нам это зачтут как сверхурочные.
Bir dakika, bu fazla mesai sayılacak mı?
- Делим поровну? - Это покроет сверхурочные.
Eşit mi?
- Вот почему сверхурочные.
- Bu çalışma saatlerimizi açıklıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]