Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сделаешь это для меня

Сделаешь это для меня перевод на турецкий

157 параллельный перевод
Сделаешь это для меня?
Benim için bu kadarını yapar mıydın, Keyes.
- Ты сделаешь это для меня, Эд?
- Bunu benim için yapar mısın Ed?
А теперь ты должна доказать, что ты сильная. Ты ведь сделаешь это для меня?
Ve şimdi ne kadar güçlü olduğunu kanıtlama zamanı.
Разве ты не сделаешь это для меня.
Bunu benim için yapmayacak mısın?
И если ты меня понимаешь, Виллард... то ты сделаешь это для меня.
Ve eğer beni anlıyorsan, Willard, sen bunu benim için yapacaksın.
Ты сделаешь это для меня?
Bunu benim için yapar mısın?
Сделаешь это для меня?
Benim için bunu yapabilir misin?
Ты не пожалеешь, если сделаешь это для меня.
Parası neyse öderim.
Ты сделаешь это для меня?
Benim için bunu yapar mısınız?
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
- Сделаешь это для меня?
- Her kelimesini.
Ты сделаешь это для меня?
- Yapar mısın?
- Сделаешь это для меня?
Gerçekten bunu yapar mısın?
Может сделаешь это для меня как исключение?
Benim için yapamaz mısın?
Сделаешь это для меня и я дам тебе развод.
Bunu benim için yap... Ve bende senden boşanayım
СДЕЛАЕШЬ ЭТО ДЛЯ МЕНЯ, МЕЛКИЙ?
Bunu benim için yapabilir misin, küçüğüm?
Ты сделаешь это для меня, потому что я так сказала.
Hayır. Bunu benim için yapacaksın, çünkü sana bunu söylüyorum.
- Ты сделаешь это для меня?
- Bunu benim için mi yapacaksın?
Сделаешь это для меня?
Bana borç verecek misin?
- Ты сделаешь это для меня?
Benim için bunu yapar mısın? Tabii ki yaparım.
Знаю, что нет, но ведь ты сделаешь это для меня, да?
Olmadığını biliyorum, ama halledebilirsin bunu.
Ты не сделаешь это для меня?
Bunu benim için yapmayacak mısın?
Сделаешь это для меня, по дружбе, хорошо?
Arkadaşım olarak, aramızı yaparsın sanırım.
- Пойми, сын, ты сделаешь это для меня, а я в свою очередь, воспользуюсь служебным положением, чтобы раздобыть для тебя : Девушку номера, Джанет Густафсон.
Bak oğlum, bana bunu yap, ben de CIA güçlerimi kullanıp sana orta sayfa güzeli Janet Gustafson'ı ayarlarım.
Что ж, почему ты не сделаешь это для меня?
Neden benim için bununla ilgilenmiyorsun?
Ты сделаешь это для меня?
Bunu benim için mi yapacaksın?
Сделаешь это для меня?
Bunu benim için yapar mısın?
- Сделаешь это для меня?
- Benim için yapar mısın bunu? - Elbette.
Думаю, я буду счастлива, если ты сделаешь это для меня и я смогу тебя простить.
Bu şeyi yaparsan, gerçekten çok mutlu olacağım.
Ты правда сделаешь это для меня?
Gerçekten yapacak mısın?
Но на этот раз... сделаешь это для меня - неофициально, не высовываясь, без документов...
Fakat, bu sefer benim için yapacaksın. Gayri resmi olarak, masa altından, hiç bir iz bırakmadan...
Почему ты сделаешь это для меня?
Benim için, bunu niye yapasın ki?
Ты сделаешь это для меня, милая?
Bunu benim için yapabilir misin tatlım?
Ты сделаешь это для меня?
benim için bunu yapar mısın?
Ты сделаешь это для меня?
Benim için bunu yapar mısın?
- Ты сделаешь это для меня?
Bunu benim için yapabilir misin?
Сделаешь это для меня?
Benim için bunu yapar mısın?
Ты сделаешь это для меня?
Çok müteşekkir olurum.
Ты поступишь правильно, если сделаешь это для меня.
Bana bunu yaparsınız doğru şeyi yapmış olacaksınız.
Ты сделаешь это для меня?
Yapar mısın?
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Bunu senin tereddüt etmeden yapacağına eminim ama aklımda başka birisi var.
Ты это сделаешь для меня?
Bunu benim için yapar mısın?
Сделаешь это для меня?
- Anlayış gösterecek misin?
Если ты любишь меня – то ты это для меня сделаешь.
Eğer beni seviyorsan, benim için bunu yaparsın.
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня.
Bunun yerine benim için bir şey yapacaksın.
Ты сделаешь это для меня?
Yalvarırım bunu yap.
Сделаешь это для меня?
Bunu benim için yaparmısın?
Ты сделаешь это для меня?
Bunu benim için yapar mısınız?
Сделаешь это для меня?
Hiç kimse seni aldatmaz.
И, на самом деле, для меня лучше, если ты сделаешь это.
Ve gerçekten, bunu senin halletmen en iyisi.
Если ты не сделаешь это для мальчика, тогда сделай это для меня.
Bunu çocuk için yapmayacaksan o halde benim için yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]