Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Сейчас будет

Сейчас будет перевод на турецкий

2,620 параллельный перевод
Сейчас будет жесть!
Bu iş ciddiye bindi.
Я подозреваю, сейчас будет лучший сон в моей жизни.
Şimdi içimde bir his hayatımın en güzel uykusunu uyuyacağımı söylüyor.
Сейчас будет повтор.
Tekrar verirler. Verseler iyi olur.
Кто сейчас будет управлять законом?
Yasa tasarısıyla şu an kim ilgileniyor?
- Сейчас будет.
- Hemen geliyor.
Сейчас будет больно, потерпишь?
Bu biraz acıtacak, tamam mı?
Слушай, сейчас будет лучше всего сделать так, как ты говорил и остаться в машине.
- Bak, şimdi daha çok, sana söyleneni yapman ve çiftlik evinde kalman gerekir.
Сейчас будет готов твой смузи.
- Meyve suyunu hazırladım.
- Сейчас будет громко.
- Sesini iyice açıyorum.
Сейчас будет авиаудар.
Hava saldırısı olacak. Hadi!
Сейчас будет готово!
Geliyor!
Самым большим преступлением сейчас будет уйти от того, из-за чего мы страдали вместе.
Bu noktadan sonra en büyük suç, paylaşıp acı çektiğimiz şeylerden uzaklaşmak olur.
Сейчас будет.
Güzel. Geliyor!
Мы смотрим Мулен Руж, и сейчас будет сцена, где Юэн МакГрегор плачет.
Moulin Rouge'un tam ortasındaydık ve Ewan McGregor'un ağladığı kısıma geliyoruz.
- Сейчас будет.
- Geliyor.
Земная республика сейчас будет здесь.
Dünya Cumhuriyeti her an gelebilir.
Время будет лучшим, когда я скажу. И сейчас оно лучшее.
Sana söylediğim zaman geldi, yani bu işi yapacağız.
Мне нужно будет изъять оружие. Сейчас.
Silahı almam lazım.
Сейчас мы здесь и мы только начали, это будет наш год, которого мы так долго ждали моя, моя, моя дорогая...
* İşte buradayız ve yeni başladık daha * * Bizim yılımız olacak bu yıl, çok uzun * * Sürdü *
Если ты чувствуешь себя не комфортно, этот разговор будет закончен прямо сейчас.
Eğer rahatsızlık hissediyorsan, bu konuşma burada bitebilir.
Я думаю, что с ним все будет в порядке. но он окружен сейчас врачами.
- İyileşecek ama şu anda başında bir sürü doktor var.
Это будет внутренними слухами сейчас.
- Şimdi iç sayfalarda olacak.
- Конечно, если он будет выглядеть так, как сейчас.
- Böyle devam ettiği sürece olacak tabii.
Когда тебе будет столько, сколько мне сейчас, ты будешь благодарен за каждое мгновение, проведенное с близкими.
Benim yaşıma geldiğinde kardeşlerinle geçirdiğin zaman için minnet duyacaksın.
Даже если сейчас я одержу верх над Вату, Тьма будет расти внутри меня, пока он снова не материализуется.
Bu karşılaşmada Vaatu'yu yok etsem bile karanlık Vaatu tekrar ortaya çıkana dek içimde büyüyecek.
Сейчас все будет не так, как в школе.
Ortaokuldaki gibi olmayacak.
Так, сейчас в сон будет клонить.
Uykun gelmeye başlayacak.
Мне кажется, что ему будет лучше со мной, чем с теми, кто учит его сейчас в школе.
Belki şuan ona öğretmenlik yapan insanlardan sonra benimle daha iyi olur.
Если мы не будем объединены сейчас, у нас не будет...
Eğer şimdi birlik olmazsak...
Думаю сейчас, когда прошел уже час, будет полегче.
Sanırım ilk saati geçirdik, gittikçe kolaylaşacak, değil mi?
Это напомнило мне, что у моего домика на колёсах сейчас есть кое-какие проблемы с канализацией, так что в следующие две недели, жёлтый будет значить спелый, а коричневый - значит надо выгребать, совать в мешок, и куда-то девать.
Bu bana bugünlerde bazı su tesisatı sorunları yaşayan karavanımı hatırlattı. Önümüzdeki iki hafta boyunca, sarıysa, bırak öyle kalsın kahverengiyse onu çekip çıkar, paketle ve her hangi bir yere at.
Мне не будет хуже, чем сейчас!
- Daha fazla hasta olamam ki.
Пока вы не замените ковёр и напольное покрытие, лучше, чем сейчас, не будет.
Halıyı ve dolgu malzemesini değiştirmeniz lazım... bundan daha iyisi mümkün değil.
Всё будет хорошо только сейчас надо уехать.
Her şey yoluna girecek. Ama hemen çıkmamız gerek.
Я понимаю, что это будет досаждать тебе, но... это все, что я сейчас хочу делать.
Yorucu olabileceğini biliyorum ama şu an tek yapmak istediğim bu.
Посмотрим, что сейчас будет.
Bu, İngiltere'yi birkaç dakika önceki halinden kötü bir pozisyona soktu. Bakalım şimdi nasıl bir şey yapacak.
- Будет лучше, если вы сейчас пойдёте с нами.
- Bizimle gelirsen daha iyi olacak.
Думаю, что сейчас это будет хорошим конструктором, но обычный человек, тот человек, который даже не инженер, или посетитель компьютерного клуба, как вы, они не собираются разбираться как работает эта чертова штуковина.
Eminim çok iyi bir başlangıçtır ama sıradan insanlar mühendis olmayan insanlar sizin gibi bilgisayar kulübüne üye olmayan insanlar bunun ne olduğunu anlamaz.
Ты сказал, что тебе понравилось убивать Гаррета Джейкоба Хоббса. Будет ли приятно тебе убить меня сейчас?
Garret Jacob Hobbs'u öldürmenin iyi hissettirdiğini söylemiştin.
Что бы ты не чувствовала сейчас, всё будет по-другому.
Ne hissediyorsan, sonsuza dek sürmeyecek.
Да, я думал, что все будет немного иначе сейчас.
Evet, bir şeylerin şimdiye kadar değişeceğini sanmıştım.
Сейчас же. Это было вторжение в нашу частную жизнь, а у нас такого не будет.
Mahremiyetimize bir saldırıydı bu ve böyle bir şeye müsaade etmeyiz.
Но я очень боюсь того, что будет сейчас.
Ama beni neyin beklediği konusunda hâlâ korkularım var.
Отнесите это в лабораторию. Сейчас же. Будет сделано.
- Bunu hemen laboratuvara götür.
Все сейчас там веселятся. А я попусту трачу время на того, кто будет играть в те же игры до конца своей жизни.
Dışarıda diğer insanlarla eğleniyor olsaydım hayatının geri kalanında aynı oyunları oynayacak biri için zamanımı heba etmezdim.
Так что моя копия будет ходить сейчас в разъяренном состоянии.
Eğer o bana benziyorsa, acayip kızmıştır şimdi.
Так что будет происходить сейчас?
Tam olarak ne olacak burada?
Наверное, вылазка будет мне сейчас, вроде как, полезна.
Sanırım bir yolculuk bana da iyi gelir şu an.
Я не могу представить себя мёртвым... что наша страна будет процветать и дальше... что происходит сейчас?
Ne de kendimin öleceğini... Biz gitsek dahi umarım bu vatan hâlâ bâki kalır. Şu an yaşayan çocuklar ve sonrasında onların çocuklarının nasıl yaşayacağını şu an yaşanan savaştan nasıl söz edeceklerini merak ediyorum.
Кто будет чинить трубы сейчас?
Şimdi boruları kim tamir edecek?
Сейчас будет ещё один комментарий в духе "у меня маршальский стояк"? — Я могу.
- Tahrik olduğuna dair yeni bir yorumda mı bulunacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]