Семейное дело перевод на турецкий
179 параллельный перевод
Нам нужно обсудить важное семейное дело.
Çok önemli bir aile meselesi konuşmalıyız.
Это было семейное дело.
Ailevi bir sorundu bu.
Но это - семейное дело.
Bu aile terapisi olacaktı.
Он продолжил семейное дело, и теперь он монах в храме. Камэяма проведёт... последний ритуал перед тем, как я умру.
Aile işlerini devraldı ve şimdi bir tapınakta rahiptir, Bay Kameyama.
Это семейное дело.
Buradan sonrası ailevi mesele.
Это семейное дело.
- Ailevi bir mesele.
Это не семейное дело. - Да ладно. Этот истец просит, чтобы суд предписал преданность в телевизионных новостях?
Hayır, ama bu davacı mahkemeden vefayı uygulatmasını mı istiyor?
Это семейное дело.
Bu bir aile meselesi.
Это семейное дело, мать вашу!
Bu bir aile meselesi kahrolası!
Это семейное дело, Линдси.
Bu bir aile meselesi, Lindsey.
Так это семейное дело, да?
Demek burası bir aile şirketi, ha?
Ты упомянула сексуальное притяжение, она проговорилась про "семейное дело".
Sen cinsel bir tuhaflıktan bahsettin. Bu çatlak "aile işinden" gelmiş olabilir.
Это семейное дело.
Bu artık ailevi bir mesele.
У нас было семейное дело. Швейная фурнитура.
Ev eşyasi satan bir dükkanımız vardi.
Это, скорее, грустное семейное дело.
- Bu üzücü bir aile ilişkileri durumu.
"Семейное дело", две по цене одной, берешь?
Aile işi, bire iki, alacak mısın?
Семейное дело?
- Ailevi mesele?
Семейное дело.
Ailemin işi.
Я так благодарна тебе, но это семейное дело.
Ama bu bir aile meselesi.
Ваши недомолвки убивают меня, и похоже, это – семейное дело, так что я лучше пойду.
Kaş göz yapmanıza dayanamıyorum. Bu bir aile meselesine benziyor. Aradan çıksam iyi olacak.
И что я смогу им воспользоваться, как захочу. Это было право продолжать семейное дело. А я-то думал, это будет нечто новое.
O güç, aile işini devam ettirmek içindi, ve bunun için yeni fikirlere açıktım.
Я думаю, он хочет, чтобы мы продолжили там, где он остановился. спасать людей, охотиться за тварями. Семейное дело.
Sanırım bıraktığı yerden bizim devralmamızı istiyor insanları kurtarmak, o şeyleri avlamak.
Спасали людей, охотились на нечисть... Семейное дело. Нет.
Biliyorsun, ava çıkmak, insanları kurtarmak aile mesleği.
- Семейное дело.
- Aile mesleği.
Семейное дело.
Aile mesleği.
Семейное дело.
Aile işi.
Спасение людей, охота на существ - семейное дело.
İnsanları kurtarmak, yaratıkları avlamak. Aile işi.
Прости, приятель, не хотел тебя выгонять, но это семейное дело.
Özür dilerim. Seni kovmak istemezdim ama bu bir aile meselesi.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak. Aile mesleğimiz.
- Знаешь, Джо, вообще-то это семейное дело.
- Jo, bu ailevi bir mesele. - Yardım edebilirim.
Без обид, но вообще-то это семейное дело.
Alınma. Ailevi bir mesele de.
Семейное дело. "Прежде"
ÖNCE
Это вроде как семейное дело, знаете?
Bilirsin bu aile işi gibi bir şey.
Это семейное дело. - Вот именно.
Jack, bu bir aile meselesi.
Это семейное дело, доктор.
Bu bir aile sorunu, Doktor.
Это семейное дело. - Вот именно.
Jack, bu aile meselesi.
Я всегда обещал ему, что возглавлю семейное дело, что старушка продолжит летать.
Ona aile mesleğini devam ettirip, bu yaşlı hatunu uçurmaya devam ettireceğime dair söz verdim.
Да, это семейное дело.
Evet, aile meselesi.
Это семейное дело!
Bu bir aile meselesi!
Семейное дело.
ÖNCE
Очень личный - семейное дело.
Kişisel.... Ailevi türden.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Neden eve getirilmesini bekleyip ondan sonra çalmıyorsun?
Конечно, это семейное дело.
Aile arasındayız.
Это семейное дело!
Senin derdin ne?
Фокс, это дело чисто семейное.
Fox, bu aile içi bir şey.
Это, так сказать, семейное дело.
Billy şirketin bir elemanı olduğu için, bu dava bizden.
- Семейное дело.
Ailevi mesele.
В конце концов, это их семейное дело.
Sormadım, bu onların işi.
Это наше внутреннее, семейное дело.
Kesinlikle aile içi bir mesele.
Семейное дело.
Aile mesleğimiz.
Это дело семейное.
Bu, özel bir aile meselesiydi.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613