Сидите смирно перевод на турецкий
25 параллельный перевод
Сидите смирно, и ни с места!
Oturup uslu durun.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Kıpırdama. Çok kötü durumda değil.
Просто... сидите смирно.
Sadece olduğunuz yerde kalın.
- Сидите смирно, иначе я не смогу помочь.
- Sessizce oturmanı istiyorum. - Sen etrafımda dolaşırken bunu yapamam.
Итого, сидите смирно, и, если мы ничего не найдем во время обыска дома, вы будете освобождены.
Size herhangi bir soru soramam. O yüzden sıkıca oturun. eğer evde bir şey bulamazsak girmekte serbestsiniz.
Пожалуйста, сидите смирно.
Lütfen hareketsiz kal.
Сидите смирно и заткнитесь.
Otur oturduğun yerde, ve çeneni kapa.
Сидите смирно и не шевелитесь.
Hepiniz uslu şekilde oturun.
Вы, сидите смирно!
Hareket etmeyin!
Хорошо, сидите смирно.
Peki. Siz burada oturun.
Эй, сидите смирно.
Hey kımıldama!
Так что, пожалуйста, как вы могли бы сказать, господа, сидите смирно.
O yüzden, lütfen, sizlerin de dediği gibi, beyler, sabırlı olun.
Сидите смирно?
Sabırlı olun mu?
Сидите смирно!
Bunun üstüne oturun siz!
Сидите смирно, руки вниз.
Sabit durun, kollar aşağıda.
Просто сидите смирно, не шевелитесь, и никто не пострадает, ясно?
Pekâlâ, kimse kımıldamasın. Zarar görmezsiniz, anlaşıldı mı?
- Не лезьте к окнам, сидите смирно. - Что сидишь?
Pencereden uzak durun ve koltuğunuzda oturun! Geziye mi gidiyorsunuz?
Сидите смирно.
- Peki ya tuvalet? - Yerinizde kalın.
Сидите смирно. Пожалуйста.
Sakin olun lütfen.
Сидите смирно.
Oturup beklemeni istiyorum.
- ( киссинджер ) Сидите смирно.
- Hareket etme.
Заприте двери, сидите смирно, пока я не дам вам сигнал.
Kapıyı kilitleyin ve "tehlike geçti" diyene kadar burada kalın.
Так, вы, ребята, сидите здесь смирно ; и чтобы не было повторения того инцидента "почему-ты-бьёшь-себя", как в машине, Хоуп за главную.
Çocuklar, şimdi oturun ve uslu durun ki tekrar "neden kendine vuruyorsun" olayını yaşamayalım. Yetki Hope'da.
Сидите смирно.
Kımıldama.
Сидите смирно.
Hareket etmeyin.