Сидите здесь перевод на турецкий
186 параллельный перевод
Хотите - берите, не хотите - сидите здесь и дальше.
İstersen gel, istemezsen burada otur.
Сидите здесь, ведёте себя как свиньи.
Burada oturmuş, domuz gibi davranıyorsunuz!
Понимаю. Поэтому вы и сидите здесь.
Yani işiniz burada oturmak mı?
Сидите здесь.
Burada kal.
О, боже, мисс, вы прямо меня напугали, сидите здесь в темноте.
Aman hanımım, karanlıkta oturduğunuzu farkedince şaşırıverdim.
Он бы видел, чувствовал, страдал, и это было бы так же реально, как то, что вы сидите здесь сейчас.
Görebilir, tadabilir, ıstırap çekebilir, şu anda oturduğun yerde yaşadığın gerçeğin aynısını gibi.
Вы оба сидите здесь, только тихо.
İkiniz de burada kalıp ses çıkarmayın.
Вам платят за то, что вы сидите здесь и ничего не делаете.
Bir şey yapmadan oturmak için para alıyorsun.
Сидите здесь.
Burada kalın.
Вы сидите здесь и мусолите свои далеко несовершенные теории.
Burada oturup ; kendi dogmalarınıza.. uyması için gerçekleri saptırıyorsunuz.
Э.. вы всегда сидите здесь? По.. по эту сторону стола? Обычно.
Hep masanın o tarafında, orda mı oturuyorsunuz?
Вы сидите здесь безвылазно.
Hep burada oturuyorsun.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
Burada ne yaptığınızı merak ediyorsunuzdur, sıcak güneşin altında ve hayvanat bahçesinin kokusu burun deliklerinize dolarken.
Сидите здесь. Я скоро вернусь.
Siz burada bekleyin, ben hemen dönerim.
Вы сидите здесь, говорите людям, что делать.
Senin burada oturup insanları yönlendirmen.
Подумайте об этом, пока сидите здесь и радуетесь моей неудаче.
Burada benim mutsuzluğumdan zevk alarak otururken bunu düşün.
Не сидите здесь.
Buralarda dolaşmayın artık.
Сидите здесь и наблюдайте как Ньюман захватывает мир, но он будет ужасным лидером.
Korkunç bir lider olacak.
Тогда сидите здесь и ждите у моря погоды.
Tamam. Sen burada oturup taş kafalı memuru oynamaya devam et o zaman.
И сейчас вы сидите здесь. Разве это не лицемерие, мисс Кукер? - Протестую!
Ve şu anda da burada oturuyorsunuz, bu adice bir iki yüzlülük olmuyor mu, Bayan Cooker?
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
- Tamam. Ben yardım bulana kadar siz burada kalın.
Сидите здесь часами и зубрите. А каждый вечер я жду.
Her gece ben sana servis yapıyorum ve sen benim farkımda bile değilsin.
Вы сидите здесь один.
Benim aklıma iki şey geliyor :
¬ от вь сидите здесь...
İşte hepiniz buradasınız.
Обычно вы, ребята, летом не сидите здесь допоздна.
Siz bilgisyarcılar yazında bukadar geç vakitlere kadarmı çalışırsınız?
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Dayanın, sizi bundan kurtaracağız.
Сидите здесь в странных маленьких павильонах в другом здании... Заставляете звёзд плясать под вашу дудку.
Gösterişli, ufak koridorlu binanda oturmuş yıldızlar peşinde koştursun istiyorsun.
Я возможно преувеличиваю невероятность того, что вы сидите здесь.
Hala hayatta olmanın ne kadar inanılmaz bir mucize olduğunu ne kadar söylesem azdır.
- Я вижу, что вы сидите здесь, агент Доггетт.
- Karşımda oturduğunu görüyorum, Agent Doggett.
Вы сидите здесь с широко расставленными ногами, демонстрируя свои пипетки... Так зачем вы пришли сюда?
Bacaklarınızı ayırıp oturmuşsunuz karşımda, külotlarınızı sergiliyorsunuz.
Сидите здесь, ждите меня.
Burada kalın. Beni bekleyin.
Отлично, сидите здесь и пейте чай.
Güzel. Burada kal ve çay iç!
Вы сидите здесь, хорошо?
Tamam, siz ikiniz burada oturun.
Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь пируете и курите!
Genç hergeleler sizi! Bizi sürüklediğiniz şamatalı takipten sonra burada oturmuş bir de ziyafet çekiyorsunuz. Ve pipo tüttürüyorsunuz.
Вы сидите здесь, едите торт, а он в инвалидной коляске - Не хочу слушать весь этот бред!
- Burada daha fazla kalamam.
В смысле, вы сидите здесь, смотрите в ваш суп, и время от времени, бормочете какой-то ироничный комментарий, когда вам нужно пойти к своему доктору.
Oysa doktora görünmen gerekiyor. Neden bahsediyorsun sen?
Вы все сидите здесь?
Her şey hazır mı?
А вас жена не заругает за то, что здесь сидите?
Karınız buraya geldiğiniz için kızmaz mı?
И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать.
Saatin tik tak sesi kalbin bir vuruşudur ama siz oturmuş, hayatınızı boşa harcıyorsunuz.
А вы здесь сидите!
Hepiniz içeri geçin!
Почему вы здесь сидите, спросил Господь.
"Neden öylece oturuyorsunuz?" dedi.
А что вы здесь сидите?
Neden burada oturuyorsun?
Какого же черта вы здесь сидите?
Öyleyse burada ne işin var?
Вы сидите здесь слишком долго.
Orada fazla oturdunuz.
И долго вы здесь сидите?
Kaç zamandır, burada oturuyorsunuz?
Может это оттого, что вы все сидите здесь в 11 : 30 утра в среду?
Ya da belki,
- Так, вы сидите здесь.
- Burada kalın.
Нет, что вы, мсье, просто вы уже целый час здесь сидите.
Yok, öyle değil de sadece... Bir saattir buradasınız efendim.
Сидите здесь.
Kımıldama.
А вы че пацаны здесь на теме, что ли сидите?
Bu noktayi istiyormusunuz?
Так вы здесь сидите Бог знает сколько времени, но они вам так и не поверили?
Yani Allah bilir ne zamandır buradasınız ve size inanmadılar bile, öyle mi?
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115