Скажите же перевод на турецкий
198 параллельный перевод
Скажите же, что случилось? Что с вами, Гарри?
Söylesene sevgilim, sorun nedir?
Скажите же!
Şimdi söyle bana!
Ну скажите же, что согласны!
Tutacağını mı söyle!
Ну, скажите же - вы же родом отсюда, как и я, - не было никакого родника!
Sizler de benim gibi buranın halkısınız... kabul edin ki kaynak hiç yoktu.
Да скажите же мадемуазель, что я единственный в своём роде.
Mais dis donc! ( E ama söylesene! ) Mademoiselle'e benim "eşsiz dedektif" olduğumu söylesene!
Скажите же, что я не ваш сын!
Söyle onlara ben senin oğlun değilim!
Мисс Пост, скажите же им, кто я!
Bayan Poste! Onlara kim olduğumu söyleyin!
Скажите же, наконец.
Haydi, gerçeği söyle.
- Нет, нет. Скажите же мне правду.
Bana gerçeği söyleyin.
Скажите же мне правду!
Gözlerime bak!
Ну скажите же, учитель!
Hocam, lütfen söyleyin!
Скажите же что-нибудь, ради Христа!
Tanrı aşkına bişey söyle!
Ну же, мистер Купер. Скажите "99".
Hadi Bay Cooper, 99 de.
Скажите же мне!
Onlardan korkmuyorum.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Yerinde olsam kiraladığın çapulculara aletlerini toplayıp... hemen gitmelerini söylerdim Hem de hemen. Yoksa olacakları çok iyi biliyorsun.
Скажите, Фиби, вы хотели бы когда-нибудь получить такую же награду?
Söyle bakalım Phoebe, birgün sen de böyle bir ödül kazanmak ister miydin?
Скажите, тётушка, когда мама была молодой, она была такой же?
Söylesene teyze, annem gençken, o da böyleydi değil mi?
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Bana doğruyu söyleyin, Bayan Fern her şeyde olduğu gibi kibarlık konusunda da bu kadar hassas mıdır?
Ну давайте же. Скажите "да".
Hadi. "Evet" de.
- Ну же, скажите почему?
Söyle bana. Neden?
Господин Петерсен, скажите, суд в Штутгарте был организован так же, как здесь?
Bay Petersen,... Stuttgart'taki mahkeme buna benziyor muydu?
Как же вспомнила, скажите тоже.
- Hatırlamam.
Это же увлекательно, Огюстен. Скажите...
Heyecan verici, değil mi Augustin?
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Tanrı aşkına, o zaman olanları basit kelimelerle anlat!
Скажите, пожалуйста, У Вас нет такого же, но без крыльев?
Afedersiniz, aynısının kanatsızı yok mu?
Скажите ей, что я сейчас же приду.
Ona hemen geleceğimi söyle.
Но скажите, брюнетка там в ящике, это же ваша жена?
Çekmecendeki sarışın, eşin mi.
Скажите, когда же мы сможем услышать ваш 7-й альбом?
O zaman 7. albüm resmi olarak ne zaman yayınlanacak?
- А чья же? - Да уж не ваша. Не скажите.
Biz de Yelan sakinlerinin yalnızca yaşlı bayanlar olduğunu düşünmeye başlamıştık.
Вы же не скажите, что у меня слишком много опыта, да?
Fazla tecrübeli olduğumu söylemeyeceksiniz, değil mi?
Скажите, кто же из нас предаст другого первым?
Söyle bana. Bu kez diğerine ilk ihanet eden hangimiz olurdu?
Ну скажите же.
Konuşsanıza.
Ну скажите же что-нибудь.
Bir şeyler söyleyin.
И где же тут скажите, любовь?
Peki, aşkı nereye koyacaksınız?
Скажите то же самое по-человечески.
- Şunu Türkçe söyle, Doktor.
Скажите вашим больным сослуживцам, что им лучше сейчас же приступить к работе, или они будут выздоравливать уже на следующей.
Söyle bizim o Bajorlu hasta personele, bir an önce iyileşseler iyi olur... yaksa yeni atanacakları yerde iyileşirler.
Я все сделаю.Ну же, скажите.
Her şeyi yaparım söyleyin.
Ну же, скажите.
Haydi, söyle.
Если ваши чувства те же, что были в Апреле, скажите мне сейчас.
Geçen Nisandan beri duygularınız değişmediyse lütfen söyleyin.
- Сержант, скажите что же с моей машиной.
- Bçvşum, lütfen, beni arabam hakkında bilgilendirin.
Скажите, Полковник, он все такой же машенник каким был в Форте Дикс?
söyle bana, Albay'ım, Bilko Dix kışlasında ki gibi yaramaz mı?
- Он же нас убьёт. Прикоснитесь ко мне и скажите это.
- Bana dokun ve söyle
Скажите все же.
Siz söyleyin, bir bakarız.
Вы же местный, вот вы и скажите.
Burada hayat olmadığını söylemiştiniz.
- Скажите мне, почему я его ненавижу. Вы же чертов медиум!
Neden ondan nefret ettiğimi sen söylemiyorsun lanet Falcı?
даже сенаторы. Скажите, что же все-таки повлияло на поведение сенаторов?
Senatörler tarafından uygunsuzluk yapıldığını mı ima ediyorsunuz?
- Скажите нам, детектив Стэблер, это так же ваша обычная практика : вербовать гражданских при сборе улик для своего расследования?
Dedektif Stabler soruşturmalarınızda sivilleri kullanma yetkiniz var mı?
Так скажите, кузина, что же со мной происходит?
Söyle Kuzen Sabine, durumum nasıl?
Тогда скажите мне, что же тогда важно?
O zaman bana neyin önemli olduğunu söyleyin?
Скажите мне, кто-нибудь, что же то такое... то безумие...
.. Herkes aşağı atlıyor. Görülmemiş bir şey bu..
Сначала скажите, что же произошло той ночью, мистер Бойл?
Bize cumartesi gecesi gerçekten ne olduğunu anlatsanız Bay Boyle?
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21