Сказал же перевод на турецкий
6,048 параллельный перевод
Спокойно. Сказал же.
- Sakin ol, söyledim işte.
Сказал же, что я не с ним.
Onunla olmadığımı söyledim sana.
Сказал же, я поймал попутку.
Otostop yaptım dedim ya.
Сказал же, ну?
Söyledim sadece, tamam mı?
Нам он сказал то же самое.
- Bize de aynısı oldu.
Я же сказал - был не совсем трезв.
Dedim ya, küfelik olmuştum.
Ты действовал точно так же, когда назвал меня беспорядочной наркоманкой, и сказал, что не хочешь быть со мной.
Bana kaos bağımlısı deyip benimle olmak istemediğindeki halim gibi davranıyorsun.
То же самое, что я сказал в полиции.
Polis Karakolunda söylediğimin aynısını.
И что же ты сказал?
Peki sen ne dedin?
Я же сказал тебе не приходить, пап.
- Baba, gelmemeni söylemiştim.
Пап, я же сказал тебе не лезть в это.
Baba, sana durmanı söylemiştim.
Но ты же сказал, что хочешь помочь.
Ama bana yardım etmek istediğini söyledin.
Я же сказал тебе.
Söyledim yerlerini.
Я же сказал, у меня лекция.
Söyledim ya, dersim var.
- Я кончаю, я же сказал
- Daha bitirmedin mi?
Я же сказал, дверь массивная.
Kalın olduğunu söylemiştim.
Я же уже сказал.
- Of... Konuşmuştuk bu konuyu.
Тот же М.Е который сказал, что мой последний свидетель зарезал себя до смерти в спину ледорубом?
Son görgü tanığımın sırtını buz kıracağıyla bıçakladığını söyleyen adli tabipten mi?
Джонатан, я же сказал подождать меня в ванне.
Jonathan, arabada beklemen gerektiğini söylemiştim sana.
Нет, я же сказал... все в порядке.
Hayır, söylediğim gibi. Sorunumuz yok.
Нет, я думала, ты сказал, что все здесь такие же, как я и что это происходит... постоянно.
Hayır, bana buradaki herkesin benim gibi olduğunu ve bunun sürekli gerçekleştiğini söylediğini sanıyordum.
Я же сказал, никто отсюда не уйдет, пока мы не убедимся, что это безопасно.
Söyledim ya, güvenli olduğundan emin olmadan kimse Ölümden Sonraki Hayat'a girip çıkamaz. O zamana kadar çok geç olacak.
Я же сказал, что я тут не из-за ног.
Buraya bacaklarım için gelmediğimi söylemiştim.
Я же сказал тебе, это была моя вина. - Давай закончим на этом, ладно?
- Orada bırakalım, tamam mı?
Ты же сказал, что не думаешь, что это она.
Ben ne anlarım?
Я же сказал, что я уберегу тебя, Карен... когда он пришел за тобой после Union Allied.
Seni güvende tutacağımı söylemiştim Karen. Union Allied'ta senin peşine düştüğünde. Değişen bir şey yok.
Я же сказал, что заболел.
- Az önce hasta olduğumu söyledim.
Ты же сказал, что деньги нужны на лекарства.
İlaç için paraya ihtiyacın olduğunu söylemiştin.
Если бы знал – сказал бы, чтобы вы его нашли, отрезали голову и бросили в него же.
Bilseydim size söylerdim. Siz de onu bulup kafasını kesip atardınız.
Немного же ты сказал.
- Pek bir şey söylemedin.
Эрик сказал им, где остановился Дэнни. И где же?
- Eric, Danny'nin nerede kaldığını söylemiş.
Шэрон, послушай, я же сказал.
Sharon, bak, söyledim sana.
Я же сказал, что увеличу предложение на 20 %.
Teklifimi % 20 arttırıyorum.
Я же сказал, что это был всего один раз.
Bir seferlik olduğunu söylemiştim.
Я же сказал.
Söyledim ya.
Кто сказал, что женщина не может пытать и убивать так же, как и мужчина?
Kim demiş bir kadın tıpkı erkekler gibi öldürüp işkence edemez diye?
Я же сказал, с мамой всё хорошо.
Sana annen iyi dedim.
Я же сказал Брук, что Моника в порядке.
Brooke'a söyledim.
Он просто посмотрел вперед и сказал... "Ты же хочешь бросить своего сына, правда?"
Gözünü karşıdan ayırmadan "Oğlunu bırakmak istiyorsun değil mi?" dedi.
Я же сказал, это не библиотека.
Burası kütüphane değil dedim.
Милая, я же сказал тебе, быть рядом.
Tatlım, yanımdan ayrılma dedim sana.
Я же сказал, он не продается.
Dediğim gibi, satılık değil.
Я знаю, между тобой и Чэсом не все в порядке, но если бы он был здесь, он сказал бы то же самое.
Seninle Chas'in aranızın iyi olmadığını biliyorum ama burada olsaydı o da aynını derdi.
Ты же не сказал ей про свои видения, да?
Ona görülerin hakkında hiçbir şey söylemedin, değil mi? 84 00 : 04 : 03,150 - - 00 : 04 : 05,150 Plowman çiftlikleri ya da...
Ты же сказал, что порвал с ней?
- söylemiştin.
Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой.
Tavsiyelerinize ihtiyacımız olduğu kadar sizin de tavsiyeme ihtiyacınız olduğunu söyledin.
Я же сказал.
Söylediğim gibi.
Я же сказал, пусть все знают, что ты моя.
Daha önce de söylediğim gibi, artık herkes senin benim olduğunu bilecek.
Я же сказал, что я готов.
- Varım dedim, bunun anlamı yapacağım demek.
Я же сказал, я разберусь!
- Sana olayı halledeceğim diyorum ya lan!
Ты сказал то, что думал, и я прошу тебя, чтобы ты продолжал в том же духе.
Sen, ne yapıyorsan... onu yapmaya devam etmeni söyledim.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21