Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Скоро будет

Скоро будет перевод на турецкий

2,382 параллельный перевод
Твоя мама скоро будет здесь.
Annen birazdan burada olacak.
Со мной скоро будет покончено.
Benim zamanım neredeyse doldu.
Титус скоро будет здесь, и мы оба знаем, что он не будет таким же терпеливым, как я.
Titus yakında burada olacak. Onun benim kadar sabırlı olmayacağını ikimiz de biliyoruz.
Начальник скоро будет здесь...
Amirim şimdi burada olur, efendim.
Я знал, что это место скоро будет кишеть вашим братом, поэтому забрал всё и убрался к чертям оттуда.
Sizin her tarafı didik didik aradığınız biliyordum, zulamı aldım ve kaçtım.
Скорая скоро будет.
- Ambulans yolda.
Тест посева по грамму скоро будет готов.
Gram boyası testi sonuçları birazdan gelir.
Она--она скоро будет дома.
- O biraz sonra evde olur. Ne?
Личность убийцы мистера Эдвардса скоро будет установлена.
Birazdan Bay Edwards'ın katilini öğreneceğiz.
На самом деле, я думаю, что он скоро будет готов согласиться.
Aslında, sanırım fikre ısınıyor.
Комиссар скоро будет здесь Наряду с половиной депутатов.
Şube müdürü, birçok delege ve amir orada olacak.
Твоего сына посадили на поезд, и он скоро будет здесь.
Oğlun trene bindiriliyor ve yakında burada olacak. Rachel, yapma, bu iyi bir haber.
Скоро будет.
- Çıktı. - Yeni çıktı.
Далее мы стоим на месте где скоро будет два новых терминала здесь в Аэропорту О'Хейра и где мэр Том Кэйн, как ожидают, будет говорить в...
Sırada, şu anda O'Hare havaalanının iki yeni terminalinin yapılacağı alandan canlı yayındayız ve belediye başkanı Tom Kane'in konuşma yapmasını bekliyoruz...
С вашей поддержкой, и, надеюсь, с этим городским советом, у меня скоро будет возможность рассмотреть, чем пренебрегали и запустить механизм, чтобы начать все сначала, переосмыслить, перестроить, и вернуть мечту, что когда-то была.
Sizin ve umuyorum ki şehir meclisinin desteğiyle de yakında bu ihmallerin ne olduğunu bulup ve gerekli ekipmanlar ile yeniden başlamak, yeniden tasarlamak, yeniden yapmak ve bir zamanlar düşlediğimizin gerçekleşmesi için elimize fırsat geçecektir.
Из его офиса сообщают, что он скоро будет здесь.
Buraya varmak üzereymiş.
Скоро будет заседание комиссии гражданских расследований.
Sivillerle görüşme şeyi yaklaşıyor.
У меня скоро будет собственное жилье.
Çok yakında kendi evime geçeceğim.
Он вылетел из Рима через аэропорт Кэннеди и скоро будет в Портленде. Если уже не там.
Roma'dan JFK aracılığıyla ayrıldı ve gelmediyse de yakında Portland'a varır.
Скоро будет назначен новый командующий отделения полиции Бей-Фонг.
BeiFong'un yerine gelen yeni Emniyet Müdür Saikhan halka tanıtılacak.
Боюсь нет, но скоро будет.
Korkarım evde değil ama yakında gelecek.
Скоро будет шеф.
Şef bakmaya gitti.
Мы не думаем, что вы сделали что-то не правильно, но заключение медэкспертов скоро будет озвучено, и если они скажут, что его брат был жив до самого момента взрыва, Торн придет за вами, управлением, и городом Чикаго.
Yanlış bir şey yaptığınızı düşünmüyoruz ama adli tıp raporu yakında çıkacak ve adamın patlamadan önce hayatta olduğu yazarsa Thorne, itfaiye şubesi ve bütün şehir seni suçlayacak.
Ее Светлость скоро будет.
Hanımefendileri birazdan yatar.
Скоро будет дома.
Yakında eve gelir.
У меня двое детей, и как вы можете видеть, скоро будет третий, и я даже не могу представить ту боль, через которую вам приходится пройти.
İki çocuğum var ve gördüğünüz gibi üçüncüsü yolda ve şu anda yaşadığınız acıyı tasavvur bile edemiyorum.
Медсестра скоро будет, Мистер Шу.
- Hemşire geliyor, Bay Shue.
У малыша Бена скоро будет младшая сестра, а?
Genç Ben'in yeni bir kız kardeşi olacak.
Джейн Пауэлл скоро будет здесь, чтобы получить от вас и вашего мужа подписанные вами показания
Jane Powell birazdan gelip size ve kocanıza ifadelerinizi imzalatacak.
Хорошо, но звучит как будто бы скоро будет "но".
Arkasından bir ama mı geliyor?
что скоро будет.
O aradı ve geleceğini söyledi.
Телик скоро будет?
Televizyon ne âlemde?
Если мы скоро выйдем, то у нас будет пара часов до заката.
Hemen çıkarsak karanlık çökmeden yolda birkaç saat kazanırız.
Скоро нужно будет Томаса покормить.
Thomas'ı besleyecektim ben de.
Эта детка скоро будет работать. Держи меня в курсе.
Beni haberdar et.
Слишком расплывчато, чтобы опознать твое лицо, но скоро у нее будет запись в более высоком разрешении, и когда она ее получит, она...
Şu an fotoğraf çok pürüzlü ama görüntü üzerinde çalışıyor, işini bitirdiğinde...
У тебя все будет прекрасно, очень скоро.
Her şey çok güzel olacak. Çok yaklaştın. - Öyle mi dersin?
Да, но это не считается, ведь скоро у тебя будет секс, и ты забудешь, что у тебя его когда-то не было, и тебе придётся найти новый багаж, так что это не в счёт.
Evet ama bu sayılmaz çünkü yakın zamanda seks yapacaksın bu sırrın geçmişte kaldığı için bir geçerliliği olmayacak yeni bir çanta seçmen gerecek. Bu sayılmaz yani.
Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет.
Ertesi sabah jeolojik araştırmalar için yeraltına ineceklerini söyledi Ve gittikleri telefon ya da İnternet olan her yerden beni arar ya da mail atardı. Ama ne işin kadar uzun süreceğini bilmiyordu.
Скоро полнолуние. И судя по последним событиям, я чувствую, что оно будет непростым.
Çünkü dolunay yaklaşıyor ve bu benim kötü şeyler olacağını hissetmeme neden oluyor.
Скоро она будет управлять страной.
Yakında ülkeyi idare ediyor olacak.
Если его арестуют, это будет скоро.
Eğer tutuklanacaksa, bu çok kısa süre içinde olacaktır.
Он не умрёт. И скоро он будет здесь.
Ölmeyecek, en kısa zamanda geri dönecek.
Она снова будет моей очень скоро.
Yakında, onu tekrar elde edeceğim.
Скоро все будет кончено.
- Yakında bitecek.
Скоро у меня будет очередной мустанг на колесах.
- Baloya başka bir arabayla geleceğim.
Скоро Диамайр будет в наших руках.
Yakında Diamair'i ele geçireceğiz.
Это будет немного похоже на жизнь с моим скоро-бывшим-мужем.
Yakında eski kocam olacak adamla yaşamak gibi olacak.
Скоро здесь будет очень жарко.
Burası gerçekten sıcak olmaya başladı
Ну, это скоро не будет тебе мешать, Конрад.
Bu senin için uzun süre sorun olmayacak, Conrad.
Скоро оно будет твоим.
Yakında senin olacak zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]