Следующее поколение перевод на турецкий
78 параллельный перевод
В прошлой серии "Звездного Пути : Следующее поколение".
Star Trek Next Generation'da geçen bölüm.
Следующее поколение " ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда ДЖОНАТАН ФРЕЙКС в роли коммандера Уильяма Райкера
çeviren : cscfounder
ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ Следующее поколение
çeviren : cscfounder
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение"
çeviren : cscfounder
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение" ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда
ÇEVİRİ :
Следующее поколение варваров ждёт своего часа.
Yeni kuşak barbarlar istilaya hazırlanıyorlar.
Удалите души умерших пострадает следующее поколение.Мы вырождаемся.
Bu ruhlar olmazsa, tüm ruhlar bedelini öder. Tükeniriz.
- Каждое следующее поколение меньше предыдущего.
Her nesil kendinden öncekini aratır oldu.
Следующее поколение повторяет в точности все, что сделали предшественники.
Ondan sonra yeni nesil ortaya çıkıyor ve ayni şeyi yapıyor.
Следующее поколение " Космос, последняя граница.
Uzay, son sınır.
Леди и джентльмены, пожалуйста... Позвольте представить вашему вниманию следующее поколение двигателей. Квантовый слипстрим двигатель.
Bayanlar baylar lütfen... sizi yeni nesil itici güç ile tanıştırabilir miyim- - kuantum akımı sürücüsü.
И я знаю, что не могу вернуть Синди. Я хочу вырастить следующее поколение.
Sanırım, Cindy'nin ve benim hayalimizi gerçekleştirmek istiyorum.
Все, кто за то, чтобы пустить средства на аренду особняка Водсвортов, даже если этим мы подставим следующее поколение школьников Чилтона, которые не прочь были бы иметь телескоп, скажите "да".
Bütün bağışları Wadsworth Mansion için kullanmaya ki bu Chilton'ın gelecek nesillerine alınacak güzel bir teleskop uğruna olsa bile kabul edenler el kaldırsın.
Да, и поэтому наш договор автоматически переносится на следующее поколение.
Bu yüzden, antlaşmamız bir sonraki kuşağa geçti.
Их цель - дети тутси, Пол, они истребляют следующее поколение.
Gelecek nesli yok etmek için, Tutsi çocuklarını hedef alıyorlar Paul.
Следующее поколение не мой пациент.
Benim hastam "gelecek nesil" değil.
Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
Bize bir çeşit genetik hata olduğumuzu söyledi. sahip olduğumuz genlerin bizi, en basit anlamıyla, bir sonraki nesle geçmek için kullandığını... rasgele değiştiğimizi, bizim evrenin dışında olduğumuzu söyleni, bizim yalnız olduğumuz, ayrı olduğumuz...
Предостерегать следующее поколение от выбора плохого крема от прыщей.
Gelecek kuşakların kötü akne kremi seçmelerine engel olmak gerek.
Рад видеть, что наша фирменная традиция делать наихудший выбор из возможных распространяется и на следующее поколение работников.
Her durumda alınabilecek en kötü kararı gelecek nesil çalışanlara aktarabilecek bir şirket geleneği olması hoşuma gitti.
Следующее поколение подошло, и ты боишься, что о тебе начнут забывать
Yeni nesil geliyor ve sen unutulmaktan korkuyorsun.
Представьте следующее поколение "Рапторов" F-22.
Gelecek nesil F-22 Raptor'ları bir hayal edin.
Он не хотел, что бы следующее поколение делало те же ошибки, что и он.
Ondan sonraki nesillerin, onun yaptığı hataları yapmasını istemezdi.
Мы разрабатываем следующее поколение.
Biz de yeni Jenerasyonu arıyoruz.
я следующее поколение после Альфы.
Ben Alfadan sonra geliştirilen nesilim.
Она входила в команду, разрабатывающую следующее поколение сверхсветовых двигателей.
Yeni nesil hiper-sürücüleri tasarlayan takımın bir parçasıydı.
Майкл Данлоп и его брат Уильям - следующее поколение гоночной династии, которая началась с их дяди Джоя и их отца, Роберта Данлопа.
Michael Dunlop ve kardeşi William Amca joey dunlop ve baba Robert'la başlayan Cadde yarışları hanedanlığının sonraki jenerasyonu
Отложим на секунду следующее поколение.
Yeni nesili bir saniye bekletin.
Лиза не родит следующее поколение нашего вида.
Lisa türümüzün sonraki kuşağının annesi olmayacak.
Одной из многих прелестей в воспитании собственных детей является осознание, что молодость не уходит бесследно, а просто медленно перетекает в следующее поколение.
Çocuk sahibi olmanın en iyi yanlarından biri gençliğinin uçup gitmediğini, yeni bir nesle aktarıldığını bilmektir.
О, мы всегда ищем следующее поколение уборщиков.
Biz her daim yeni nesil hademeleri ararız.
Да, пока следующее поколение не родится.
Evet diğer nesil doğana kadar.
Следующее поколение " и единственного из моих знакомых, кому повезло быть увековеченным в масштабе 1 : 16.
The Next Generation'ın eski yıldızı ve 1 / 16 ölçeğinde küçültülecek kadar şanslı olan tek tanıdığım...
Молодежь - это следующее поколение.
Gençler bu ülkenin istikbali.
Что случится, когда он спроектирует следующее поколение... и что, ген машины спроектирует другой ген?
Yeni nesli tasarladığında ve o nesil makine de başka bir tanesini tasarladığında ne olacak?
Следующее поколение Macintosh.
Yeni nesil Macintosh.
Скотти был в оригинальном сериале, а мы - "Следующее поколение".
Scotty orijinal seriden bir karakterdi biz Next Generation serisindeniz.
Следующее поколение "Жён Уолл Стрит", а Эшли удалось поднять его на другой уровень.
Wall Street'in Eşleri programının yeni nesli işte ve Ashley bunu bir üst seviyeye taşıdı.
Чтобы следующее поколение охотников было лучше. Лучше чем что?
Çünkü yeni jenerasyon avcılar daha iyi olmalı.
Но сейчас у меня появился второй шанс, чтобы сделать все правильно, создать следующее поколение охотников сильнее, быстрее, умнее.
Şimdi her şeyi doğru yapmak için ikinci bir şansım var. Yeni nesil avcıları yaratmak için. Daha güçlü, hızlı, akıllı.
Оказалось, что они прилично вложились в следующее поколение мобильных чипсетов, которые разработал Дэвис.
Davis tarafından geliştirilen yeni nesil mobil bir telefon için dev bir yatırım yapmışlar.
следующее поколение наших ГСМ будет излечивать болезнь Альцгеймера, ожирение и многое другое.
Gelecek nesil DBS'miz Alzheimer'i, obeziteyi ve daha birçok hastalığı tedavi edebilecek.
Потому что мама сказала, что мы в долгу перед отцом Кроули и должны позволить ему крестить... следующее поколение Риццоли.
Annem Rahip Crowley'e borçlu olduğumuzu söyledi. Gelecek nesil Rizzolileri vaftiz etmesi gerekmiş.
"Энтерпрайз", "Вояджер", "Следующее поколение".
Enterprise, Voyager, Next Generation.
Вы следующее поколение, которое пойдет по пути Эсфени.
Sizler Espheni yolunda yürüyen yeni nesilsiniz.
Меня заботит следующее поколение Вергеров. А тебя?
Gelecek Verger nesilleri hakkında endişeleniyorum.
Моё самое большое желание, это чтобы мои дети наши дети, следующее поколение... не столкнулось с тем, с чем столкнулась я.
En büyük dileğim, çocuklarımın bütün çocuklarımızın, gelecek kuşakların benim yaşadıklarımı yaşamamalarıdır.
"ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ : Следующее поколение" ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда
çeviren : cscfounder
Здесь они будут растить следующее поколение,
Burada bir sonraki nesli yetiştirecekler.
Вы, люди, разрушили "Стар Трек : Следующее Поколение" для меня
Siz kesinlikle en dayanılmaz ahmak grubusunuz
Вот оно - следующее поколение Уокеров.
Walker'ların gelecek kuşağı.
В смежных новостях технологий - следующее поколение... Слушайте все внимательно.
Millet, dinleyin.
поколение 23
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18