Случилось чудо перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Кажется будто война, ее ужасы и мерзости... свалились с моих плеч. Как будто случилось чудо.
Sanki tüm savaş, dehşet ve şiddet ortadan kayboldu bir mucize gibi.
Мой любимый макс! Случилось чудо.
" Sevgili Max, olağanüstü bir şey oldu.
Мой любимый Макс! Случилось чудо.
" Sevgili Max, olağanüstü bir şey oldu.
Папа, случилось чудо.
Harika birşey oldu, baba.
- В воскресенье в этом городе случилось чудо.
Pazar günü, bu kasabada bir mucize gerçekleşti.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала? И за нами никто не гнался бы.
Eğer... eğer bir mucize olsaydı da... yarın sabah buradan elimizi kolumuzu sallayarak çıkıp... her şeye baştan başlayabilseydik ne yapardın?
Что, случилось чудо?
Bunda bu kadar abartacak ne var ki?
Случилось чудо. Я действительно счастлив.
Şaşırtıcı birşey oldu.
Простите меня, отец, но... случилось чудо!
Özür dilerim Peder, ama... bu bir mucize!
И тут случилось чудо –
ve bi mucize oldu...
Он был таким счастливым, будто случилось чудо.
Bir mucize olmuşçasına mutlu görünüyordu.
Случилось чудо.
Burada bir mucize yaşanıyor.
А затем случилось чудо.
Ve sonra mucize.
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Ve bir mucize oldu. Zorbalardan 4 tanesi dikkatsizce araba kullanıyorlardı ve hepsi öldü.
Случилось чудо, когда я смог влезть сюда.
Burada iş bulabilmem bir mucizeydi.
А потом... Случилось чудо.
Sonra sanki bir mucize oldu.
Я хочу услышать Admiral атеист говорит случилось чудо.
Altın oktan payına düşeni sahiplen. Ateist amiralin bir mucize olduğunu söylediğini duymak istiyorum.
Но в тот момент, когда он открьIл свой рот, случилось чудо!
Ama sonunda o bize hayrete ne yaptı dedi.
Этот человек, с которым случилось чудо, он сидел.
- Ne? Şu mucizeyi yaşayan adam, oturuyordu.
Слушай, 7 лет назад случилось чудо, но мы его упустили.
Bak, yedi yıl önce büyülü bir şey yaşadık. Ama zamanlama kötüydü.
Ребята, сегодня со мной случилось чудо.
Çocuklar, Bugün bir mucize yaşadım.
А потом случилось чудо.
Ve sonra bir mucize gerçekleşti.
Когда мы с Максом были на реабилитации... Там была эта речь из 12 фраз, которую мы произносили, "не уходи, пока не случилось чудо".
Max ve ben rehabilitasyondayken kötü alışkanlıklardan kurtulmakla ilgili bir söz vardı derdik ki "Bir mucize gerçekleşmeden pes etme."
Потом случилось чудо.
Sonra bir mucize oldu.
На наших глазах случилось чудо.
Mucize orada görülür hale geldi.
Случилось чудо, что ты выбрался из Парижа.
Seni Paris dışına çıkarabilmek için bir mucize gerekir!
Я сделаю все, что будет в моих силах... чтобы случилось чудо.
Yapabileceğim her şeyi yaptım. Bir mucize olmasını bekliyorum.
Смотри, случилось чудо... я прошелся по комнате.
Ve sonra, mucizevi bir şey gerçekleşti. Odanın içinde yürüdüm.
Случилось чудо.
Bu bir mucize.
Просто представить, что после того как случилось чудо, и ко мне вернулся мой ребенок... у тебя похоже совсем нет желания проводить со мной время или рассказать мне правду.
Yalnızca biraz düşün, öz evlâdımın bana geri dönmesi gibi bir mucizeye tanık olduktan sonra ne benimle birlikte zaman geçirmek ne de bana doğruyu söylemek konusunda en ufak bir ilginin olmadığına tanık olmak nasıldır.
Знаешь, здесь случилось чудо, настоящее чудо.
Sanırım bir mucize gerçekleşti, gerçek bir mucize.
Случилось чудо.
Bir mucize oldu.
Спасатели всю ночь отчаянно искали признаки жизни под туннелем, как вдруг... 45 минут назад случилось чудо... из-под завалов послышался едва различимый стук.
Kurtarma görevlileri gece boyunca hararetle tünelin içinden herhangi bir işaret bulmak için çalıştılar. Sonra bir anda... Yaklaşık 45 dakika önce, bir mucize molozların çok altından belirsiz bir tıkırtı duyuldu.
Случилось чудо!
- Bu bir mucizeydi!
Случилось чудо.
Mucizeyi başardım.
Но случилось чудо - я его полюбила!
İşin garibi aşık oldum!
Конечно, нужен рабочий-чудесник, чтобы чудо случилось.
Elbette, mucizelerin olması için mucize yaratabilecek biri gerek.
Случилось невероятное чудо.
Gerçek bir mucize.
Случилось чудо!
Bu bir mucize!
Я думаю, что для нас это чудо уже случилось.
Bence, zaten bir mucize oldu.
Вчера... как раз после твоего ухода случилось чудо.
Dün...
И тут случилось совершенное чудо.
Sonra mucizevi bir şey oldu.
Чудо случилось!
Bir mucize oldu!
"Это невероятное чудо случилось и со мной."
Birden bir büyü sanki beni ele geçirdi.
Вчера ночью вы должны были умереть, но кое-что случилось, чудо, которое дало мне время вас вылечить.
Dün gece ölmeliydin. Ama bu şey olduğunda - - bu mucize- - bana zaman ver seni düzeltmek için.
Чудо уже случилось.
Zaten bir mucize oldu ya.
Хотелось бы, чтобы случилось такое чудо.
Öyle bir mucizenin gerçek olabilmesini çok isterdim.
Со мной случилось настоящее чудо.
Gerçekten büyük bir mucize gerçekleşti.
С тобой случилось настоящее чудо. Но, видимо, продюсеры сомневаются в твоём физическом состоянии.
Başına gelenlerden sonra iyileşmene çok sevindik ama onlar sağlık sorununu görmezlikten gelemezler.
* Теперь я верю в чудеса, * * Ведь чудо Случилось сегодня ночью. *
* İnanırım mucizelere ve bir mucize gerçekleşti bu gece *
Туристы подумали, что это часть представления, но ведьмы празднуют так, будто случилось великое чудо.
Turistler bunun gösterinin bir parçası olduğunu sanmışlar ancak cadılar bu bir mucizeymişçesine kutluyorlar.
чудо 796
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
случилось 367
случилось так 43
случилось нечто ужасное 32
чудовище 480
чудовища 87
чудовищно 61
чудотворец 17
чудом 19
чудовищ 17
случилось 367
случилось так 43
случилось нечто ужасное 32