Со мной все нормально перевод на турецкий
181 параллельный перевод
- Со мной все нормально.
Yo, iyiyim, iyiyim.
Понятно, но со мной все нормально.
Biliyorum, ama ben iyiyim anne.
Со мной все нормально.
Ben iyiyim. Güvendeyim, Bud.
Да, со мной все нормально.
Bir şeyim yok.
Со мной все нормально
İyiyim.
- Со мной все нормально.
- İyiyim.
Со мной все нормально, брат.
Bir sorunum yok kardeşim.
Со мной все нормально.
İyi olacağım.
Со мной все нормально.
Hiç bir sorun yok.
- Со мной все нормально!
- Hiçbir şeyim yok benim!
Передай девчонкам, что со мной все нормально.
Kızlarıma söyle, ben iyiyim.
"Па, со мной все нормально".
"İyi olacak, baba. İyi olacağım."
Я попросил меня выписать, со мной все нормально.
Çıkış istedim. İyiyim.
- Со мной всё будет нормально.
- İyiyim.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
Güneş etrafı ısıtır ısıtmaz iyi olurum.
Со мной всё нормально, только небольшая температура.
Biraz ateşim var o kadar.
- Все нормально, он может разделить со мной кровать.
- Pekala, biz de yatağımızı paylaşırız.
- Ты там один справишься? - Со мной всё будет нормально.
- Sen orada kendi başına iyi misin?
Со мной все будет нормально, милые.
Beni merak etme, hayatım.
- Слушай, с тобой всё будет нормально? - Что, со мной?
Buldog, idare edebilecek misin?
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной. Вот именно.
Üstüne bastın.
Со мной будет всё нормально.
Ben hallederim.
Он сказал, со мной все будет нормально.
Sorun olmadığını söyledi.
Со мной всё нормально!
Hayır. Hayır.
Со мной всё будет нормально.
Bu sefer zorlanmayacağım.
- Со мной действительно все нормально.
- Hayır, gerçekten.
Со мной всё будет нормально.
İyi olacağım!
Все нормально, со мной все в порядке.
Geçti.
- Мы можем чем-нибудь помочь? - Нет, со мной всё будет нормально...
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
- Со мной все будет нормально.
- Evet, iyi olacağım.
- Нет, со мной всё нормально.
- Hayır, ben iyiyim.
Со мной же всё нормально?
Bende hiçbir sorun yok, değil mi?
В смысле, со мной всё будет нормально.
- Eğer istiyorsan, bir kere daha yapabiliriz. - Bu sorun olmaz.
Со мной всё будет нормально.
Ben idare ederim.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
Ama belki onları arayıp iyi olduğumu bildirebilirim
Со мной всё нормально.
Bizi temsil edecek daha ciddi birilerini arıyoruz.
Да, со мной всё нормально.
Evet, iyiyim.
Со мной всё будет нормально.
- Ben böyle iyiyim.
Как ты думаешь, со мной всё нормально? - Что?
İyi olduğumu düşünüyorsun değil mi?
- Со мной всё нормально, а?
Ne? Ben iyiyim değil mi?
— Все нормально со мной.
- İyiyim. Gergin gibisin.
- Все нормально. - Ты была так мила со мной и я..
- Bana karşı çok iyiydin, ben...
Со мной всё будет нормально.
Bana bir şey olmayacak.
Со мной все будет нормально.
Bana bir şey olmaz.
- Со мной всё нормально!
- Tamamen iyileştim.
Со мной всё нормально.
- Ben iyiyim, gerçekten.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Belki senle beraber yapabiliriz. Bakalım dediğin gibi mi?
Со мной все будет хорошо. Нормально.
İyiyim.
Со мной всё нормально!
Bir şeyim yok! Ben iyiyim!
Знаете, со мной все будет нормально.
Aslinda, sanirim ben halledebilirim.
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить. Все что тебе нужно, это выслушать.
Artık benimle konuşmadığını biliyorum, sorun değil, ama sana açıklamam gereken şeyler var ve sen dinlemek zorundasın.
со мной всё нормально 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28