Со мной кое перевод на турецкий
173 параллельный перевод
Нет, просто по дороге сюда со мной кое-что случилось.
Hayır, ben... Yolda başıma bir şeyler geldi de.
Хочет со мной кое о чем поговорить.
Bir şey hakkında konuşmak istiyor.
В этом одиночестве со мной кое-что произошло.
İnzivadayken değişmeye başladım.
Кое-кто хочет со мной кое-что обсудить.
Birisi benimle bir şey hakkında konuşmak istiyor.
- К тебе со мной кое-кто пришел.
- Sana misafir getirdim.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
Bakın şimdi, Chevy buraya bir şeyi görüşmek için geldi.
Сходишь со мной кое-куда?
Benimle bir yere gelmeni istiyorum.
Со мной кое-кто пришел. Моя жена, Элизабет.
Karım Elizabeth.
Знаешь, со мной кое что произошло, и мне совсем не с кем этим поделиться.
Bak birşeyler var, ve başka hiç bir kimseyle konuşamam.
Со мной кое что произошло.
Bak, bir sorun var.
Когда я близок к смерти, со мной кое-что происходит...
Bu süreçte, bu şey olursa, ölüme yaklaşırsam...
Послушай, я в аэропорту "Упа-Лука", И со мной кое-что произошло.
Dinle, Opa-Locka havaalanının dışındayım,... bir durum var.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать.
Başıma kötü birşey gelebilirdi. Bu yüzden sana anlatacaklarım var.
Кое-что случилось со мной сегодня... это вызвало во мне очень глубокие эмоции.
Bugün başıma çok rahatsız edici bir şey geldi... çok derindeki duyguları harekete geçiren.
Арчибальдо пришел, чтобы сказать тебе кое-что важное он обсудил прежде это со мной.
Archibaldo sana önemli bir şey sormak için gelmiş ve ilk önce konuyu benimle tartıştı.
Со мной в клинике кое-что случилось. Кое-что очень... неприятное.
Hastanede nahoş bir durum yaşandı.
Пойдемте со мной, я Вам кое-что покажу.
Benimle gel, sana bir şey göstereceğim.
Я прошу вас пройти со мной и кое-что выяснить.
Benimle gelmenizi istiyorum.
- Отличный. Пойдем со мной. Я покажу тебе кое-что действительно прекрасное.
- Sana güzel bir şey göstereceğim.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Benimle birşeyi görmeni istiyorum.
Пойдемте со мной, я хочу вам кое-что показать.
Benimle gelin size bir şey göstermek istiyorum.
Эй! Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
- Hey, aklıma birşey geldi, ortak.
Идем со мной домой и я покажу тебе кое-что, от чего твоей Ядше станет стыдно.
Benimle eve gel de... Yadzia'nın utanacağı bir şey göstereyim.
И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Belki birkaç kağıt da imzalarsın.
Скажи Берни, чтобы он со мной связался. У меня кое-что есть для него.
Bernie'ye söyle beni arasın.
ќ чем? Ќужно кое-что забрать в соседнем квартале. — ходишь со мной?
Benim için bir şey yapar mısın?
Пойдемте со мной, и я покажу вам кое-что, что взбодрит вас.
Benimle gelin. Sizi çok mutlu edecek birşey göstereceğim.
Утром со мной в метро случилось кое-что...
Bugün trende acayip bir şey oldu.
Я тебе ещё кое-что скажу. ты сегодня со мной не спишь, чёрт возьми.
Ve sana daha fazlasını da söyleyeceğim, bu gece benimle yatmayacaksın!
Кое-кто хочет со мной переспать. "
Birisi benimle sevişmek istiyor. " diye düşünür.
Кое-что случилось со мной этим утром.
Bu sabah bana bir şey oldu.
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Benimle çalışan biriyle tanışmanı istiyorum.
Ты можешь кое-что сделать со мной и, ну знаешь...
Benimle bir şeyler yapabilirsin ve bilirsin işte...
Правда? Ну, со мной тоже кое-что странное приключилось. Они поставили меня на контроле.
Evet, bana da tuhaf bişeyler oluyor.Beni müfettiş yaptılar.
Если со мной что-нибудь случиться пока мы будем делать кое-что, скажи гробовщику, чтобы он оставил улыбку на моем лице.
Eğer biz bir şey yaparken ölürsem, beni hemen mumyalat ve yüzümdeki gülümsemeyi bırak.
Кое-кто сделал это со мной.
Bunu bana biri yaptı.
Пап, кое-что ещё произошло со мной этим утром.
Bu sabah bana başka bir şey oldu.
Выяснилось, что кое-кто хочет со мной поторговаться.
Evet. Çok iyi sohbet konusu oluyormuş.
ну нет мы можем кое-что с этим поделать, Маркус ты идешь со мной я боялся, что Уилл меня к директрисе отведет
Hayır. Bunun için yapabileceğimiz bir şey var, Marcus. Benimle geliyorsun.
Впрочем, пойдем со мной, я покажу тебе кое-что.
Sana ne demek istediğimi göstereyim.
— Идем со мной. Кое-что покажу.
- Benimle geliyorsun.
Пойдём со мной. У меня для тебя есть кое-что.
Sana bir sürprizim var.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное.
O konuyu benimle özel olarak konuşmak ve bana önemli bir şey söylemek istiyordu.
Похоже ты кое что сделал со мной. Хорошо...
Sanki senin yaptığın bir şeymiş gibime geldi.
Послушай, если ты хочешь быть со мной, ты должна кое-что понять, хорошо?
Bak, eğer beni hayatında istiyorsan, anlaman gereken bir şey var.
Я знаю, что ты больше со мной не разговариваешь, и это нормально, но я бы хотел кое-что объяснить. Все что тебе нужно, это выслушать.
Artık benimle konuşmadığını biliyorum, sorun değil, ama sana açıklamam gereken şeyler var ve sen dinlemek zorundasın.
Но если наденешь мешок и пойдешь со мной, будет кое-что, что ты можешь сделать для нас, и это спасет его жизнь.
Ama bunu takıp benimle gelirsen Sawyer'ın hayatını kurtarmak için bir şeyler yapabilirsin.
Я кое-что ему сказала, и теперь он не разговаривает со мной.
Ona bir seyler söyledim, ve simdi de benimle konusmuyor.
Знаешь, кое-что смешное со мной случилось сегодня.
Biliyor musun, bugün başıma komik bir şey geldi.
Но в том году... Со мной произошло кое-что невероятное.
Ama geçen yıI başıma inanıImaz bir şey geldi.
идем со мной, я кое-что покажу
Benimle gel. Sana bir şey göstereceğim.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104