Сожалею о вашей потере перевод на турецкий
121 параллельный перевод
Я очень сожалею о вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я сожалею о вашей потере.
Kaybın için üzgünüm.
Сожалею о Вашей потере.
Sizin eviniz ve zararınız için üzgünüm.
Сожалею о вашей потере.
Kaybınız için çok üzüldüm.
Очень сожалею о Вашей потере
Kaybınız için çok üzgünüm.
Я так сожалею о Вашей потере.
- Başınız sağolsun.
- Сожалею о вашей потере.
- Başınız sağ olsun, üzüldüm.
И я сожалею о вашей потере.
Ve kaybınız için üzgünüm.
Да, мм, я очень сожалею о вашей потере.
Evet. Başınız sağ olsun.
Я сожалею о вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Я сожалею о вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Искренне сожалею о вашей потере.
Kaybınız nedeniyle çok üzgünüm.
Я очень сожалею о вашей потере.
Kaybın için gerçekten üzgünüm.
Я сожалею о Вашей потере.
Başınız sağ olsun.
- Сожалею о вашей потере.
- Kaybınız için çok üzgünüm.
И я сожалею о вашей потере.
Ve kaybınıza çok üzüldüm.
Я очень сожалею о вашей потере.
Başınız sağolsun.
Я очень сожалею о вашей потере.
Başın sağolsun.
Сожалею о Вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Я понимаю и сожалею о вашей потере.
Anlıyorum. Kaybınız için çok üzgünüm.
Отлично. Доктор Купер. Я сожалею о Вашей потере, но юрисдикция полиции Пасадены не распространяется на...
Tamam, Doktor Cooper kaybınız için üzgünüm ancak Pasadena Polis Departmanı'nın yetki bölgesi Pandora'yı kapsamıyor.
Сожалею о вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Сожалею о вашей потере.
Kaybınız için çok üzgünüm.
Миссис Дакус, я сожалею о вашей потере.
Bayan Dacus, kaybınız için çok üzgünüm.
И я очень сожалею о вашей потере.
Ve kaybınız için de çok üzgünüm.
Сожалею о вашей потере.
Kaybınız için üzgünüm.
Я сожалею о вашей потере.
Kaybın için üzüldüm.
Миссис Джойс... Во-первых, позвольте мне выразить, как я сожалею о Вашей потере...
Bayan Joyce öncelikle kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Я сожалею о вашей потере.
Başın sağ olsun.
Я сожалею о вашей потере. Но знаете ли вы, где он?
Basiniz sagolsun ama nerede oldugunu biliyor musunuz?
Я сожалею о вашей потере.
Kaybınız için çok üzüldüm.
Имам, позвольте начать с того, что я глубоко сожалею о вашей потере.
İmam, izninizle kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu belirteyim.
Опять же, я так сожалею о вашей потере.
Tekrar başınız sağ olsun.
Я очень сожалею о Вашей потере.
Tekrar, kaybınız için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Миссис Майло, я сожалею о Вашей потере.
Dedektif Reagan. Bayan Milo. Başınız sağ olsun.
- Я сожалею о вашей потере.
- Kaybınız için üzgünüm.
Я так сожалею о вашей потере.
Ağabeyin için çok üzgünüm.
Молли, я сожалею о Вашей потере.
Molly, başın sağ olsun.
Сожалею о вашей потере.
Başın sağolsun.
Я так сожалею о Вашей потере!
Başınız sağ olsun.
Эм, я, э... очень сожалею о вашей потере.
Başınız sağ olsun.
Миссис О'Хара, я... я очень сожалею о вашей потере.
Bayan O'Hara kaybınız için çok üzgünüm.
Сожалею о вашей потере, мисс.
Başınız sağolsun, bayan.
Сожалею о вашей потере, капитан.
Kaybınız için çok üzgünüm, Yüzbaşı.
Я хочу сказать, как сожалею о вашей потере.
Kaybınız için ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum.
И я глубоко сожалею о вашей потере.
Kaybın için gerçekten üzgünüm.
Искренне сожалею о вашей потере.
Ve büyük kaybın için çok çok üzgünüm.
Сожалею о ваше потере.
Kaybın için gerçekten çok üzgünüm.
Дэниел, я глубоко сожалею о вашей потере.
Daniel, kaybın için gerçekten çok üzgünüm.
Сожалею о ваше потере, мэм.
Kaybınız için çok üzgünüm bayan.