Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ С ] / Стать лучше

Стать лучше перевод на турецкий

520 параллельный перевод
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Kızıl, dünyadaki en iyi kadın olabilirsin.
Ты можешь стать лучше.
Daha iyi olabilirsin.
На время тебе может стать лучше, но потом болезнь вернется.
Bir ara kendini iyi hissedersin ama sonra yine hastalanırsın.
Tы могла стать лучше всеx.
Hepsinden daha iyi olabilirdin.
Но климат можно преодолеть, пейзаж - изменить, о плохих правительствах - забыть. Я уверен, что сицилийцы захотят стать лучше.
Ama bir iklim yenilenebilir, bir görünüm değiştirilebilir.
Вы говорите, что сицилийцы захотят стать лучше. Они никогда не захотят стать лучше, потому что считают себя совершенными.
Sadece Sicilyalıların düzelmek istediklerini söylediğiniz kısım yanlış.
А есть ли в этом мире место, где может стать лучше. Вряд ли.
Kim bilir belki bu dünyada birinin daha iyi olabileceği bir yer vardır.
Чтобы я полюбила тебя, ты должен стать лучше.
Seni sevmem için daha iyi olman gerekiyor.
Такой подход важен, если мир намерен стать лучше, чем сейчас.
Bu vizyon dünya şimdikinden daha iyi bir yer olacaksa önemlidir.
Я могу стать лучше. Я лучше всех. "
En iyisi olabilirim. " diyebilmek için,..
Люди искренне ищут что-то новое, они искренне ищут новый тип духовности или способ стать лучше или изменить что-то, но это у них отнимается.
Bu sadece din eksenli bakış açısının bir başka versiyonu insanlar yeni bir şeyler arıyorlar yeni bir tür ruhanilik arıyorlar, bir şeyleri değiştirmek ve kendilerini mükemmelleştirmek istiyorlar, ama bunlar istismar ediliyor
Мы не будем друг для друга опорой, и не станем копаться в своих чувствах...! ... чтобы стать лучше!
Duygularımıza dokunalım diye kendimizi iyi hissedelim diye birbirimize destek olmayacağız.
И твёрдо намерен стать лучше.
Daha iyi bir insan olmaya kararlıyım.
Помоги мне стать лучше.
Daha iyi olmam için yardım et.
Ради которой хочется стать лучше.
O sayede iyi olmak ve daha iyi şeyler yapmak istersiniz.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине.
Dionne, Vadi Partisinin en dramatik oyuncusu seçilecek..
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
Daha iyi bir adam olabilmeyi arzulatıyorsun bana.
Мне должно было стать лучше после того, как я спас жизнь человека. Но этого не случилось.
Sanırım adamın hayatını kurtardığım için kendimi daha iyi hissetmeliydim ama hissetmiyordum.
Я надеюсь стать лучше.
Daha iyisini yapmayı umuyorum.
Если ты хочешь получить мою помощь, ты должен стать лучше.
Yardimimi istiyorsan daha iyisini yapmalisin.
От этого мне должно стать лучше или тебе тоже не по себе?
Öyleyse daha az mı daha çok mu ürkütücü olmalı?
Почему же, черт возьми, мы здесь пытаемся стать лучше в общении, когда они не делают ни малейшей попытки улучшить секс? Будем честными.
Peki neden biz burada nasıl daha iyi iletişim kurabiliriz diye düşünürken, onlar cinselliklerini geliştirmek için en ufak bir...
И стать лучше, чем ты есть. Или лучше ты станешь рыбой?
Yoksa bir balık olmak mı istersin?
И стать лучше, чем ты есть...
Ve olduğundan daha iyi biri olmak, Her şey yolunda mı?
Должно же стать лучше.
Hep böyle kalmasın. Lütfen hayatını daha iyi olsun.
Тогда помогите ему стать лучше, и это будет добрым делом в глазах Господа.
O zaman daha iyi biri olmasına yardım et. Böylece Tanrı seni bağışlar.
Ты верила, что я могу стать лучше?
Benim daha iyi olacağıma inanıyor musun?
Стать лучше, придурок.
Daha iyi olmak için, seli şapşal.
- пытаются стать лучше.
Daha iyisini yapmak için uğraştıklarını görüyorum.
Все должно стать лучше. О чем это ты?
Evet, daha da beter olacak.
"но я хочу стать лучше, хочу двигаться дальше."
"Ancak kendimi geliştirmek ve ilerlemek istiyorum" derse
- Я стремлюсь, стать лучше, чем я есть сэр.
Ben daha iyi olmak için çabalıyorum efendim.
Как будто ты заставила его захотеть стать лучше.
Onun daha iyi biri olmak istemesini sağlıyorsun.
Но все может стать лучше, даже если не входит в твои планы.
Ama işler iyiye gidebilir, planlandığı gibi hareket etmesen bile...
Если бы мы уделяли этому больше внимания, мы могли бы стать лучшей командой.
Eğer sorumluluklarımızı daha çok dikkate alırsak, Daha güçlü bir grup oluruz.
Он любил говорить : "Лучше сдохнуть, чем стать прожигателем жизни."
"Ben sosyete aptalı olmayacağım," diyordu. "Sonsuza kadar yaşasam bile."
Если хочешь стать вождем Америки, лучшей практики, тьi не найдешь.
Buradan daha iyi bir eğitim programı bulamazsın. - Amerika'nın gelecekteki lideri.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира!
Kendi efendim olmamı mı, bu harika olurdu.
Меня зовут Лиза Симпсон, и я хочу стать "Маленькой мисс Спрингфилд", чтобы сделать этот город лучше.
İsmim Lisa Simpson, ve bu kasabayı daha güzel bir yer haline getirmek için Minik Springfield olmak istiyorum!
Разве не лучше стать миссис Абрахам Джей Симпсон?
Bayan Mrs. Abraham J. Simpson olamaz mısın?
Если ты хочешь здесь выжить... тебе лучше им стать.
Eğer burada yaşamak istiyorsan öğrensen iyi edersin.
Если ты намерен стать Джеромом, тебе лучше привыкнуть к имени.
Jerome olacaksan, buna alışmaya başla.
Нет ничего лучше, как возможность для Мимы стать актрисой!
Mima'nın aktrist olabilmesi için bundan daha iyi bir fırsat olamaz!
- Тебе лучше стать уверенной и объясниться.
- O zaman emin olup kendini açıkla.
Этот чудесный день мог стать ещё лучше, если бы только моя семья была здесь.
Bu harika günü daha da güzelleştiren tek şey, ailemin de yanımda olmasıydı.
Все может стать хуже... прежде чем станет лучше.
İşler iyiye gitmeden önce kötüye gidecek.
Мне быть гангстером было лучше, чем стать президентом США.
Bana göre gangster olmak, ABD başkanı olmaktan daha iyiydi.
Может, лучше стать ветеринаром?
Neden veteriner değil?
Если честно, мне могло стать от этого лучше, но я не думаю, что это правда.
Bu kendimi iyi hissettirir ama dürüst olmam gerekirse bunun doğru olduğuna inanmıyorum.
Что может быть лучше стать приятелем по жилищу?
Ev arkadaşı olmaktan daha iyi yolu var mı?
Нет ничего лучше, чем закинуться таблетками и гормонами, и стать таким же сумасшедшим как ты, педик!
Uyuşturucuyu çekip... hormonu yiye yiye iyice kafayı yedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]