Столько людей перевод на турецкий
464 параллельный перевод
Вы столько боролись, столько людей погибло, а что изменилось?
Bütün bu savaş ve ölümler sonrasında, gerçekten ne değişti?
Я никогда не видел в Техасе столько людей на похоронах.
Teksas'ta bundan kalabalık bir cenaze töreni görmedim.
- Когда-нибудь видели столько людей?
- NasıI gidiyor? - Hiç böyle kalabalık gördünüz mü?
Никогда не видел столько людей, умирающих за зря.
Daha önce hiç bu kadar çok pisi pisine ölen adam görmemiştim.
Вы собрали столько людей.
Burada ciddi bir kalabalık var.
Как так вышло, что в городе столько людей в последние дни?
Son zamanlarda buraları çok kalabalık oldu
Я просто не могу поверить, что столько людей не смогло победить тебя.
Gerçekten inanamıyorum! O kadar kişi seni alt edemiyor
Тот, кому пришли отдать последние почести столько людей умер также, как жил всю жизнь :
Bu büyük övgünün sahibi, her zaman yaşadığı gibi öldü :
Сомневаюсь, что столько людей не "проявят себя" за такой срок.
Ben zaten döğüşe çok kişi geleceğini sanmıyorum.
Там столько людей!
Çok fazla insan var.
Столько людей не понимают, что ты просто шутишь...
Hiç unutmam...
Мы столько людей на ноги подняли!
- Pek çok kişiyi uyandırdık.
Как столько людей могли Сберечь все в тайне?
Bu kadar çok insan böyle bir sırrı nasıl saklar?
Очень приятно видеть вместе столько людей которые неравнодушны к окружающей их среде.
Çevresine duyarlı bunca insan görmek gerçekten mutluluk verici.
ќн безумец. ќн спасает столько людей и потом утаскивает твою сумочку?
Salakmış. Onca insanı kurtarıp, senin cüzdanını mı çalacak?
Сейчас, когда все вышло на свет, к нам приходит столько людей, спрашивая, что им делать.
- İnsanlar buraya doğru geliyor. Şu anda. Kelimeler ağızdan çıktı.
Столько людей потеряли работу! Они не могут прокормить своих детей, а церковь хочет, чтобы они рожали еще больше!
Çocuklarını besleyemeyen bu kadar aile varken kilise ne diyor, "Daha fazla çocuk yapın."
Ракель, столько людей в нашей стране ложатся спать голодными, а в кошачьей еде до-хрена тунца!
Raquel, bu ülkede pek çok insan yatağa aç giriyor. Ancak kedi mamaları ton balığı dolu.
Я собрал здесь столько людей, сколько смог.
Buraya alabildiğim kadar kişi aldım.
Столько людей погибло сегодня.
Bugün birçok insan öldü.
- Только я сомневаюсь, что столько людей в Вооружённых Силах смирится с этим.
Dünya Kuvvetleri'ndeki insanların bu safsatalara kandığına inanamıyorum.
Я никогда не видела в храме столько людей.
Tapınağı hiç bu kadar kalabalık görmemiştim.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Eminim, bugün burada siz de benim kadar mutlusunuz. Çoğumuz için çok ağır bir çalışma oldu ama artık buradayız ve kutlama yapmak üzereyiz. Şimdi sizlere Birleşik Devletler Sağlık Bakanını takdim etmek istiyorum.
Спасибо, что пришли. Столько людей пришло.
Geldiğin için teşekkür ederim.
Только сила истории спасла ситуацию от обрушения под собственным весом после того, как столько людей погибло в первый год.
Emsali görülmemiş bir gücü arkalarına aldıkları için durum o kadar insanın ölümünden sonra bile kendi ağırlığı altında ezilmedi.
О, Никки, я люблю тебя потому что ты знаешь столько милых людей.
Nicky, seni seviyorum. Çünkü böyle sevimli insanlar tanıyorsun.
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Öyleyse yeminini bozan herkes aptal. O kadar çok ki öyleleri, neden onlar tutup asmıyor namusluları?
Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
O yüzden ben de, ihtiyacından fazla parası olan insanları aramaya başladım. Kaybettiklerini çok özlemeyecek olanları.
Вы никогда не видели столько чёрных людей... в наших школах, и автобусах и кафе... и уборных!
Okulları, otobüsleri, kafeleri, tuvaletleri altüst eden hiç bu kadar çok siyah adamı bir arada görmemişsindir!
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
Asıl mesele bu teknik bir insanı gerçekten iyi yapar mı yapmaz mı?
Это разочаровывало тех молодых людей, которые были не столько выдающимися, сколько ни на что не годными.
Gençlerimizin göründükleri kadar keskin zekalı olmamaları hayal kırıklığı yaratıyordu.
" Есть столько много людей
" Görülecek çok insan var
" Столько много людей, столько интересных людей
" Beğenip koleksiyonuna katabileceğin bir sürü insan
"Столько интересных людей, а ты висишь на телефоне"
"Koleksiyonuna ekle, ama onlar seni çok bekletiyor"
Я никогда не видел взрослых людей, которые вкладывали бы столько энергии в дело, ради которого они бесплатно рискуют своей жизнью или просто могут быть арестованы.
Yetişkinliğim süresince bu enerjiyi nereye koyacağımı bilemedim bir şekilde bir şeylerle bunun hesabını veremedim, ve ya onların riskli yaşamlarında ve ya her an yakalanmaları mümkün olsa bile.
То есть у нас в госпитале столько странных людей, понимаете.
Yani bilirsiniz, hastaneye her gün kaçığın biri gelir.
Волки охотились на карибу и убили всех больных и слабых животных, а у людей осталось столько карибу сколько им было нужно.
Kurtlar zayıf ve hastalıklı olan tüm Ren geyiklerini avlamışlar. Ve insanlar sağlıklı Ren geyiklerine tekrar kavuşmuşlar.
Мне нужно столько же людей, как и у Биффа.
Bizim sayımız en azından onlar kadar olmalı.
Я никогда не видел столько важных людей в одном месте.
Çok sayıda önemli insanın aynı yerde toplanması ilgimi çekmişti.
Выставляет табличку со своим именем, как герб... и изучает бумаги, как мировой лидер. Немецкий народ поделён на столько государств, сколько в нём людей.
Alman halkı insan sayısı kadar çok küçük hükümetlere bölündü.
" то ты убил ровно столько же людей, как и другие писари в военной форме.
Birliğindeki diğer levazımcılar gibi senin de ne çok adam öldürdüğünü.
Прошу вас. Вы же можете пригласить столько своих людей, сколько сочтете нужным, чтобы гарантировать ее безопасность.
Lütfen, onun güvenliğini garanti edebilmek için... orada istediğiniz kadar insan bulundurabilirsiniz.
Я никогда еще не видела столько, много машин, столько много людей.
Hiç bu kadar çok araba, bu kadar çok insan görmemiştim.
Пострадало столько моих людей, но я дал ему ещё один шанс исправиться и отпустил.
adamlarıma ona dokunmasınlar diye emrettim gitmesine izin verdim, yoluna git diye uyardım
Ќу, в мире столько несчастных и малоимущих людей что было бы некрасиво веселитьс €.
Dünyada o kadar insanın yoksul ve mutsuz olduğunu görünce neşeli olmak, bana adil gelmiyor.
Теперь, когда я оказался дома, у меня не было никаких идей. Но мама знала столько разных людей.
Eve döndüğümde, hiçbir fikrim yoktu, ama annemin pek çok konuğu vardı.
... но когда двое людей, как мы с твоим отцом,.. ... столько пережили вместе,.. ... появляется чувство ответственности перед другом.
Ama ben ve baban gibi iki erkek bu kadar zaman aynı yazgıyı paylaşırlarsa birbirleri için belli sorumluluklar alırlar.
Убивай столько, сколько захочешь... только не убивай невинных людей.
Ama sakın masum insanları öldürme.
Так как эти двое людей столько пережили, наконец... они заключают союз в святом браке... перед лицом Бога и этой честной компанией,
Sonunda bu iki kişi kutsal evlilik bağını kabul ederek Tanrı huzurunda da bu isteklerini yenilemiş bulunmaktadırlar.
У многих ли людей столько же поводов для счастья?
Buradaki kaç kişi aynı iddiada bulunabilir ki?
Я уверен, капитан Джейнвей согласится взять на борт столько ваших людей, сколько мы сможем разместить.
Eminim ki, Kaptan Janeway, insanlarınızın çoğunu almaya ve bizimle birlikte yaşamasına bir şey demeyecektir.