Столько воспоминаний перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Столько воспоминаний.
Çok fazla düşünce. Çok fazla anı.
Столько воспоминаний связано с этой улицей.
Ya gidip bununla yüzleşirsin, ya da kendi sidiğinde boğulursun.
А в этих журналах столько воспоминаний.
Ve bu TV rehberleri anılarla dolu.
У меня столько воспоминаний.
Hayatım boyunca anılarım oldu.
Господи, это навевает столько воспоминаний.
Vay be, bu anılarımı canlandırdı.
Столько воспоминаний!
Vay canına. Çok fazla anı var.
И у нас будет столько воспоминаний, что хватит на целую жизнь.
Hayatımız boyunca unutmayacağımız anılarla.
- Ни капельки. С ним связано столько воспоминаний!
Akla bir sürü anı getiriyor.
Когда я увидела гольфмобили, на меня нахлынуло столько воспоминаний.
O golf arabalarını görünce bazı eski anılar aklıma geldi.
Столько воспоминаний связано.
Burada bir sürü anı var.
С этим местом связано столько воспоминаний.
Burada düzinelerce, anımız var.
Да, хотели, но, приехав сюда, все-таки... Столько воспоминаний связано с ним.
- Evet ama şimdi o kadar hatıra gördük ki...
Я не могу просто взять и уехать, тут столько воспоминаний.
Öyle aniden çıkıp gidemem, her taraf anılarla dolu.
- Боже, столько воспоминаний!
Tanrım, öyle çok anım var ki.
Столько воспоминаний!
Öyle çok anım var ki.
Ага! Ничто не дарит столько воспоминаний о твоём детстве в церковном хоре, как мёртвый пациент.
İnsanı kilise korosu günlerine döndürecek ölü hasta gibisi yoktur.
Знаете, здесь столько воспоминаний.
Orası anılarımın olduğu yer.
От него столько воспоминаний.
Beraberinde birçok anıyı getirdi.
О. у меня столько воспоминаний связано с этим местом
Bu yerde çok fazla anım var.
А как же... В памяти сразу всплыло столько воспоминаний.
Beni böyle çağırmanız, geçmişe ait düşüncelerimi geri getiriyor.
Это было странно, знаешь, всплыло столько воспоминаний.
Biraz garipti. Yani o kadar anı...
По-моему мы совершили ошибку, потому что у нас столько воспоминаний...
Galiba hata yaptık çünkü burada bir sürü anımız vardı.
Он хранит столько воспоминаний.
- Burada çok fazla anım var.
Столько воспоминаний.
- Burada ne çok hatıram var. - Evet.
Он вызвал столько воспоминаний.
Çok fazla hatırayı açığa çıkardı.
Сразу столько воспоминаний.
Eski anılara götürdü beni.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
Sana kızgın olmaktan nefret ediyorum. Ama burada el izleri, kuş evleri, aile tatilleri gibi benim de bir parçası olmam gereken birçok hatıra var.
Столько воспоминаний.
- Çok güzel anılar var.
О, ребята, вы пробудили во мне столько воспоминаний.
Sizi bir arada görmek eski anıları canlandırdı.
В конце концов, у вас столько общих воспоминаний.
Onca zaman birlikteydiniz.
" мен € столько прекрасных воспоминаний об этих местах!
Edi'yle Büdü müsünüz siz?
Больше всего я буду скучать по этим водяным горкам горы Сплашмор, Господи, благослови их. Так здорово. Столько воспоминаний.
Splasmore su kaydırakları tanrı onları korusun çok eğlenceli. çok fazla güzel anı afedersiniz harika bir haftaydı, değil mi Lis?
- Да. Просто когда я читаю брохэ приходит столько мучительных воспоминаний.
Evet, sadece söylenenler bazı acı dolu anılarımı hatırlattı.
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой.
Eski yerimde bir sürü güzel anım var.
Сразу столько воспоминаний.
Bu arabayla ilgili pek çok anım var.
С ними связано столько сентиментальных воспоминаний... у меня.
Benim için bir sürü duygusal anısı var.
Столько добрых воспоминаний.
Burada güzel anılarım var.
Столько хороших воспоминаний.
Tanrım! Çok güzel anılarım var.
У меня было столько нежных воспоминаний, связанных с ней :
Onunla sevgi dolu birçok hatıramız oldu.
У меня столько замечательных воспоминаний об этом месте.
O evle ilgili bir sürü harika anım var.
наводит столько воспоминаний..
Anılarım canlandı.
Столько чудесных воспоминаний.
Ne kadar harika anılarımız var...
Столько воспоминаний!
Çok seviyorum.
Может быть, в "Лабиринт"? Да, столько счастливых воспоминаний...
- Evet, mutlu anıların olduğu yere.
Ох, столько воспоминаний.
Bu, anıları geri getirdi.
Столько... хороших воспоминаний.
Bir sürü... güzel anı.
Столько школьных воспоминаний..
Orada benim için de bir çok hatıra var.
Столько хороших воспоминаний.
Hepimizin.
У тебя столько прекрасных воспоминаний об отце.
Babanla bir sürü harika anınız var.
Столько чудесных воспоминаний.
Harika anılarım var burada.
Сразу столько хреновых воспоминаний.
Bir sürü kötü anıyı hatırlattı.