Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так жаль

Так жаль перевод на турецкий

6,176 параллельный перевод
Мне так жаль, Елена.
Elena, çok üzgünüm.
- Мне так жаль...
- Üzgünüm.
Мне так жаль...
Çok üzgünüm.
Елена, мне так жаль...
Elena, üzgünüm.
Виктория, мне так жаль,
Victoria, çok üzgünüm.
Мне так жаль.
Çok üzgünüm.
Мне так жаль, Лив.
Çok üzgünüm Liv.
Мне так жаль.
Başınız sağ olsun.
Мне так жаль, Майк
Çok üzgünüm Mike.
И я должен был спасти его, я... мне так жаль.
Benim onu kurtarmam gerekirdi. Çok özür dilerim.
Мне так жаль.
Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
Мне так жаль, Мария.
Çok üzgünüm, Mary.
Мне так жаль, но мне пора.
Üzgünüm, gitmem gerek.
Макс, мне так жаль.
Max, üzgünüm.
Мне так жаль.
Özür dilerim.
Мне так жаль, Джером.
Çok üzgünüm Jerome.
Мне так жаль, Джером.
- Özür dilerim, Jerome.
- Мне так жаль.
- Üzgünüm.
Мне так жаль ", а потом крепко ее обнимет, а она тогда как идиотка, почувствует себя лучше.
Çok üzgünüm. " Ona kocaman bir sarılırdı ve o da aptal gibi kendini iyi hissederdi.
Простите, мне так жаль!
Üzgünüm.
Мне так жаль, что твои ужасные дедушка с бабушкой всё испортили.
O korkunç Castili akrabaların her şeyi mahvetti.
Мне так жаль.
Çok, çok özür dilerim.
Мне так жаль, Шанель.
Üzgünüm, Chanel.
Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
Мистер Миттал, мне так жаль.
Ee, Bay Mittal, Çok üzgünüm.
Оу, Джей, мне так жаль.
Jay, çok üzgünüm.
Табита! Мне так жаль.
Çok özür dilerim.
Мне так жаль.
Çok çok üzgünüm.
Мне так жаль, Исаак.
Çok üzgünüm, Isaac.
Мне так жаль, чувак.
Çok özür dilerim.
Мне так жаль.
Üzgünüm.
Мне так жаль тех людей.
Hiç şansın yok.
Мне так жаль, что я притворялся, что я не гей все эти годы.
Bunca yıl gay değilmiş gibi davrandığım için üzgünüm.
Луис, мне так жаль.
Ay, Louis, çok üzgünüm.
О боже, мне так жаль, я не увидела твои сообщения раньше.
Mesajınızı hemen görmediğim için çok özür dilerim.
Мне так жаль!
Özür dilerim Clara. Çok özür dilerim.
Мне жаль, что все так закончилось.
Bu şekilde bittiği için üzgünüm.
Жаль, что так случилось.
Yazık olmuş.
Мне так жаль, малыш.
- Çok üzgünüm evlat.
Мне жаль, что так случилось.
Başınıza gelenler için üzgünüm.
Мисс Крингл, мне так жаль.
- Bayan Kringle, özür dilerim.
Мне жаль, что так вышло со Второй.
İki'ye olanlar için üzgünüm.
Жаль, что я не знала, что вы будете так одеты.
Üzgünüm ne giydiğinizi bilmiyorum.
Очень жаль, что они не смогли остановить дифтерию. Так, погоди.
Difteriyi durduramamış olmaları çok kötü.
Глянь, " Мне жаль, что я ухожу вот так.
" Bu şekilde gittiğim için üzgünüm.
Мне жаль, что я зашел так далеко с Генрихом, что забыл о собственном выживании.
Henry ile o kadar dibe battığım için üzgünüm, sadece kendimi kurtarmayı düşündüğüm için.
Жаль, что так не всегда бывает.
Keşke her zaman böyle olabilse.
Потому что... мне жаль, Рэй, но это... это не честно, не так ли?
Çünkü..... çünkü üzgünüm, Rae ama bu... hiç adil değil, değil mi?
Мне жаль, что я с ней так и не познакомился.
- Onunla tanışma fırsatım olmadı, üzgünüm.
– Жаль, что мне так не помогли.
Keşke biri de bana bunu yapsaydı.
Мне жаль, что Молли не получила шанс понять, что у нее может быть так же.
Molly'nin de böyle bir hayatı olabileceğini anlama fırsatı olamadığı için üzülüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]