Так и есть перевод на турецкий
9,019 параллельный перевод
И так и есть.
- Yoktur da.
- Так и есть.
- Çok haklısın.
Он закрылся и не пускает вас в кабинет? Да, так и есть.
- Kapıyı kilitleyip sizi dışarda bıraktı, değil mi?
Так и есть.
Ama olsun.
Ведь так и есть на самом деле.
- Bence de öyle.
Возможно, так и есть.
Bu çok da yanlış değil.
- Так и есть.
- Oldukça.
- Думаю, так и есть.
Bilemeyeceğim. - Bence de kesin öyle.
Да, так и есть.
- Evet, doğru.
Да, так и есть.
- Hayır, değil.
- Именно, так и есть.
Kesinlikle doğru.
Да, так и есть.
Evet, öyle.
Так и есть.
Öyle.
Да. Так и есть.
- Evet... öyle.
Так и есть.
Biliyorum.
- Да, именно так и есть!
E herhalde öyle!
Так и есть
- Gideceğim.
- Да, так и есть.
- Evet, öyledir.
Так и есть, но Алан Бодикер ещё жив.
Öyle ama Aaron Boedicker hâlâ yaşıyor.
- Так и есть.
Öyle olduğunu biliyorum.
Мы словно говорим на разных языках. - Так и есть.
Farklı iki dil konuşuyoruz sanki.
Да, так и есть!
- Evet, doğru olan bu.
- Очень давно. - Так и есть, очень давно.
Çok uzun.
Так и есть.
Evet!
Похоже, так и есть.
Buna inanıyorum.
- Так и есть, я лично проверяю цифры.
Muhasebe işlemlerini bizzat yapıyorum.
Да. Так и есть.
Evet, öyle.
- Да, так и есть.
- Evet, sorguluyoruz.
Так и есть.
Ediyor.
Не скажу, что так и есть, но вдруг... ♪ Ты с ней расстанешься?
# Böyle değil tabii ama diyelim ki oldu # # Buluşmayı bırakır mısın #
Да, так и есть.
Vay, gerçekten öyle.
Да, так и есть.
Hayır, öyle.
Думаю, так и есть, но, всё-таки, как докопаться до истины, если не задавать вопросов?
Sanırım sormuştum ama soru sormadan nasıl öğrenilir?
Но она больше не вернётся, так что есть только ты и я.
O bize geri dönmeyecek, sadece sen ve ben varız.
Будет больно есть кислую и острую пищу, так что кислых карамелек лучше избегать.
Kötü gözüküyor. Ayrıca, ekşi yiyecekler çene ağrısı yapacaktır bu yüzden ekşi şekerleri yemekten kaçınmak isteyebilirsiniz.
Я к тому, что единственное, что есть у тех задир против тебя, ты так и не раскрыл дело.
Asıl nokta, o kabadayıların üstüne gelebilmelerinin tek sebebi senin davayı çözmemiş olman.
- И на меня, небось, есть? - Ну так...
Benim için olmasın da.
У меня есть подтверждающие продажу документы, подписанные как итальянским, так и болгарским правительством,
İtalyan ve Bulgar hükümetlerinin satışı teyit eden mektuplarını bizzat imzaladım.
Все в порядке. Тебе... Тебе и так есть, о чем подумать.
Sıkıntı yok, düşüneceğin çok şey var.
Да, я знаю, но, понимаете, вот, у меня есть фото из журнала, и я подумал, что вы могли бы сделать точно так же, такую же стрижку.
Evet, yani, biliyorum ama.. dergiden bir fotoğraf yırtmıştım, düşündüm de, eğer bu şekilde, yapabilirsen, .. iyi olur bunu beğendim de.
И еще есть еженедельная квота, и мне не хватает 40 часов. Так что ты не мог бы просто уйти?
Şu an da doldurmam gereken haftalık fatura kotasında 40 saat gerideyim gider misin lütfen?
То есть, если в кого и надо обвиняюще тыкать пальцем, так это... В его брата!
Birisini işaret edeceksek, bu kardeşi olmalı!
- Так и есть.
Göremezler.
Я... втайне желал, что так оно и есть.
İçten içe öyle olmasını umut ettim.
Милая, очаровательная и неиспорченная ценностями обольстительного города поклоняющегося славе и рекордам кассовых сборов Вонни его очаровала тем не менее, он так и не решился спросить, есть ли у неё приятель.
Üne ve gişeye tapan bu şehrin değerleriyle yozlaşmamış güzel ve çekici olan Vonnie onu etkilemişti. Bununla beraber Bobby, ona erkek arkadaşı olup olmadığını sormaktan korkuyordu.
Уверен, так оно и есть.
- Buna eminim.
Так и есть!
- Bu çok doğru.
Что у таких идей, как вера и прощение, есть вес точно так же, как есть вес... у этого стола? Или у любого вещества.
İnanç ve affetme gibi fikirlerin bu masa ya da başka bir materyal gibi ağırlığı olduğuna inanır mısınız?
Я уверен что так оно и есть.
Eminim öyledir.
Так, у нас есть... ореховые батончики, конфеты, леденцы и шоколадка, а еще чипсы, вафли, яблочко... банан и сухофрукты.
Elimizde olanlar Nutty Bars, Bazooka, Pez, Smarties Pringles, Nilla Wafers, elmalı
Так я чудом вылечена, и у всех вас... потрясающих людей есть магические силы?
Ne yani, ben mucizevi şekilde iyileşiyorum siz de insanları büyülü güçlerle sersemletiyor musunuz?
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и знай 54
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и сделаю 329
так и было 1269
так и сделаем 242
так и знай 54
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так и бывает 19
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48