Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Так что будем делать

Так что будем делать перевод на турецкий

332 параллельный перевод
Ну, так что будем делать?
Peki, ne yapacağız?
Так что будем делать?
- Tamam, şimdi ne yapacağız?
Так что будем делать? Как будем тратить?
Ne yapacağız şimdi?
Так что будем делать сейчас?
Eee, ne yapacağız?
Хорошо. Так что будем делать? Не знаю.
- Tamam, şimdi ne yapıyoruz?
Так что будем делать, посадим его в камеру?
Öylese ne yapacağız, hapse mi atacağız?
- Так что будем делать? Найдем медсестру Гринлих?
Hemşire Greenliegh'yi mi yakalacağız?
- Так что будем делать, Джайлз? С Джеймсом.
- Peki James konusunda ne yapacağız, Giles?
- Так что будем делать?
- Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz? - Allah aşkına. Söyledim ya...
Ну, так что будем делать?
Ne yapacağız bakalım?
Так что будем делать?
Öyleyse, ne yapacağız?
Так что будем делать?
Peki, ne yapacağız?
Так что будем делать?
Peki ne yapacağız?
Так что будем делать?
Ne yapıyoruz?
Я это игнорирую... и выбираю правильный. Так что будем делать?
ben onu görmezden geleceğim... doğru bir seçim yapacağım peki ben ne yapacağım?
Ну так что будем делать?
- Ne yapacağız peki?
Так, что мы будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
Так что делать будем?
Hiçbir şey.
- Так что будем с ней делать, Рокко?
- Onu ne yapacağız?
Так что мы будем делать сейчас?
Eee, ne yapıyoruz?
Ну так что мы теперь будем делать?
Şimdi napıyoz?
Так что будем делать?
Ne yapacağız?
Никто. Так, что будем делать?
Peki ne yapacağız?
Так, любопытства ради - что мы будем делать, когда дойдем до края?
Hadi gidelim. Sadece meraktan soruyorum.
Что мы должны решить сейчас, так это что мы будем делать дальше.
Bundan sonra neler olacağına karar vermelisiniz.
- Так, что будем делать?
- Şimdi ne yapalım?
Так что, не будем делать из этого что-то важное, ладно?
Olayı büyütmeyelim, ne dersin?
Они думают, что мы будем делать так.
İşte tam böyle yapacağımızı düşünüyorlar.
Так, что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Ee, orada ne yapacağız?
- Так, что будем делать?
O halde, ne yapıyoruz?
Так что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Şu el ikizi olayıyla ne yapıyoruz?
Так, что мы будем делать с нашими руками-близнецами?
Şu el ikizi olayıyla ne yapıyoruz?
- Так что мы будем делать сейчас?
- Evet. Nerede kalmıştık?
Итак, что мы должны будем делать - так это начать с остальных местных караоке-баров посмотрим, можем ли мы отыскать его.
Bu daha mantıklı işte. Bir ipucu bulmak için karaoke barları dolaşarak işe başlayabiliriz.
Так, что будем делать с тобой?
N'apıcaksın?
Так что мы будем делать, Джек?
Pekala, ne yapacağız, Jack?
Так, что мы с вами будем делать сегодня вечером?
Peki bu gece neler var?
Так что мы теперь будем делать, мисс Кэбот?
Şimdi ne yapacağız Bayan Cabot?
- Ладно, так что мы с ней теперь будем делать?
Bunu nasıl yapacağız peki?
Так что мы будем делать?
Öyleyse şimdi ne yapacağız.
Так что будем делать?
Şimdi ne yapıyorsun?
Так что не будем делать из мухи слона.
Yani büyütecek bir şey yok.
Так, что будем делать?
- Ne yapmamız gerekiyor?
Мы же всегда к тебе так хорошо относились! Хахахахахаха - мы будем делать новости, а тебе с нами нельзя, потому что ты бедный, а бедняки не смотрят новости!
Hah ha ha ha ha ha Yeni bir şov yapacağız, ve sen bize katılamazsın çünkü sen çok fakirsin ve fakirler haberleri seyretmez nyanyanyanyanya nya
Так что мы будем делать?
Nereden başlıyoruz?
Ну так что мы будем делать?
Peki, ne yapacağız?
Ну так что будем делать?
Peki şimdi ne yapalım?
Так что же мы будем делать?
Ne yapmamız gerekiyor?
Так что давай, Линдси, что бы будем делать насчет мамы?
Ee Lindsay, annemle ilgili ne yapacağız?
Косит газон так, будто ничего не произошло. Что делать будем?
Hiçbir şey olmamış gibi çimleri biçiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]