Такая сильная перевод на турецкий
186 параллельный перевод
Первая любовь - она такая сильная.
İnsanın ilk aşkı çok güçlüdür.
Да, первая любовь - она такая сильная.
Evet, ilk aşk çok güçlüdür.
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
Diğerleri- - Kendimi onlara yakın hissetmiyorum.
Ему может понадобиться такая сильная женщина, как ты.
Kelimeleri kullanmakta senin kadar yetenekli değildir.
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
Sandığın kadar güçlü değilsin.
Ты такая настоящая, такая сильная.
Çok gerçek, çok güçlüsün.
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
Cliff'in aslında iyi ilkeleri var. - Biliyorum.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
Erkekler öyle sertleşiyormuş ki, erekte haldeyken üstüne ağır eşyalar ve mücevher asabiliyormuşsun. - Ama acmıaz mı?
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
Çok büyük, çok güçlü bir aşk,... Hiç bitmeyen, hiç solmayan,... ve hiç elektriğini kaybetmeyen.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
Pazarlık edecek durumda değilsin.
- Я не такая сильная, как кажусь.
- Sandığın kadar güçlü değilim.
Не такая сильная как...
Benimki kadar değil...
Ты такая сильная.
Çok kuvvetlisin.
что Хината такая сильная.
Hinatanın bu kadar müthiş olduğunu bilmiyordum.
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
Ee, sert kız, demek sen de ağlayabiliyormuşsun.
Она такая сильная и...
O çok güçlü. Tuhaf görünümlü demek istemem...
Такая сильная инфекция обычно вызывает лихорадку.
Bu tip bir enfeksiyon, genellikle ateşli olur.
Если честно, даже в поезде у меня бывает сыпь, но не такая сильная, как в автобусе.
Aslında trende de kurdeşen oldum ama otobüste olduğu kadar değil.
Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
Yani, sırf onun senin gibi kusursuz biçimli burunu, daire şeklinde gözleri... güçlü kare şeklinde çenesi olmadığı için içeri almıyorsun.
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
Bizim aramızdaki aşk ise hayal edebileceğinden daha güçlü olacak.
О, ты такая сильная.
oo, çok kuvvetlisin.
Такая сильная, что воды Нигера поднялись, и сюда смог добраться огромный корабль.
Teknenin Nijer nehrinde seyredebileceği kadar yükselmiş sular.
Такая сильная братская любовь.
Bu da çok fazla kardeş sevgisi.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
Bu kadar ağır bir tepkiden sonra- -
Знаю, такая сильная жажда!
Susuzluğu bilirim, bu çok şiddetli!
Я не такая сильная, как он.
Onun kadar güçlü değilim.
Шинед, Шинед, успокойся. Я не такая сильная, как ты. Мама...
Ben senin kadar güçlü değilim büyükanne.
Я не такая сильная, как я думала.
Sandığım kadar güçlü değilmişim ki ben.
Я не такая сильная, как я думала.
Sandığım kadar güçlü değilim ben.
Думаю ты не такая сильная по сравнению с другими Слугами.
Bence diğer Hizmetkarlarla karşılaştırıldığında güç eksikliğin var.
Но ты такая сильная, черт подери!
Ama çok güçlü birisin.
И такая сильная, словно стероидами накачалась, понимаете?
Üzerinize kan akıttı mı? Üzerime mi? Hayır.
Мне просто интересно, откуда у вас такая сильная вера
Sizin buradaki güçlü imanınızı görmek bana çok ilginç geliyor.
Ваш отец - это такая сильная и внушительная личность, что бы напуганы, что он может сокрушить вас.
Baban o kadar güçlü, o kadar heybetli bir karakter ki seni ezecek diye ödün kopuyor.
Я не такая сильная.
O kadar güçlü değilim.
Такая быстрая... такая сильная...
Çok hızlı.. çok güçlü.
Я не такая сильная!
Ben o kadar güçlü değilim!
Зависть такая сильная, что они не знают, что делать.
O kadar kıskanmışlar ki, ne yapacaklarını bilememişler.
Ты такая сильная.
Gerçekten çok güçlüsün.
- Кармен такая сильная...
- Carmen çok güçlüsün.
- Вы не такая уж и сильная.
- O kadar da güçlü değilmişsin.
- Вы такая маленькая, а сильная!
- Ufak tefeksin ama kuvvetlisin.
Ты такая сильная.
Çok güçlüsün.
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
- İşyerinde güçlü, zeki ve bağımsızsın.
Возможно ты не думала, что ты такая же сильная, как была, Ваше Величество...
Eskisi kadar güçlü olmadığını düşünebilirsin, Majesteleri.
Она такая сильная.
Çok güçlü.
Женщина такая же сильная как и мужчина.
Kadın bir erkek kadar güçlü.
Твоя воля такая же сильная, как моя.
Azmin benimki kadar güçlü.
Ты такая же сильная, как раньше. И мы любим тебя.
GüçIüsün ve hepimiz seni seviyoruz.
Я всю жизнь наблюдала, что она такая... ну, сильная, и было бы нормально, если бы она меня не подпускала к себе потому, что она никого к себе не подпускала.
Hayatım boyunca annem sert biri olmuştu ve bana sıcak davranmaması sorun değildi çünkü kimseye sıcak davranmazdı.
Я пыталась, но она была такая сильная.
Denedim ama o çok güçlüydü.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая работа 36
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая глупость 22
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая глупость 22