Такая трагедия перевод на турецкий
68 параллельный перевод
Такая трагедия.
Ne felaket!
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- Trajik, evet, tamamen trajik, ama Macbeth'te olduğu gibi bir trajedi değil.
Это такая трагедия.
Bir trajediydi.
- Конечно, такая трагедия не может не потрясти мир бокса.
- Bu trajedinin ne gibi etkileri olur?
Даже такая трагедия не остановила движение планет.
Bu olay trajik olsa da, gezegenlerin dönmesini durdurmadı.
Это такая трагедия для меня.
Bu benim için büyük bir trajedi.
Такая трагедия, не правда ли?
Tam bir trajedi, değil mi?
И если хорошенько подумать, то Кристина ведь это же такая трагедия.
Bunu düşünecek olursan ve Christina'nın halini nasıl bir trajedi olduğunu anlarsın.
Такая трагедия!
Berbat trajedi.
Мне очень жаль, что с тобой случилась такая трагедия.
Bak, yaşadığın trajediyi duymak beni üzdü.
Я никогда особенно с ней не ладила, но это такая трагедия.
Onunla pek anlaşamamıştık ama yine de korkunç bir şey bu.
Такая трагедия.
Tam bir trajedi...
Как же их жалко, такая трагедия.
Bu fakir insanlar tam bir trajedi.
С ней случилась такая трагедия. Это требует большой психологической силы.
Başına gelenler çok trajik ve üstesinden gelmek cesaret ister.
Я слышал, что случилось. Такая трагедия.
Onlara ne olduğunu duydum.
Такая трагедия.
Bu trajik, çok trajik.
Это такая трагедия, заставляющая меня почувствовать себя частично мертвым
Bu nasıl bir trajedi? Sanki ölüm gibi
Такая трагедия.
Tam bir facia.
Такая трагедия!
Çok acıklı bir hikayesi var.
Это такая трагедия.
Tam bir trajediydi.
Такая трагедия из-за двух мушек?
Tüm bunlar 2 küçük sinek için mi?
Что для тебя постоять в очереди - это такая трагедия, что ты лучше потопчешься по чувствам пятилетней раковой больной?
Sırada beklemek senin için bir felaket olduğundan beş yaşındaki bir kanser hastasının kendine güvenini yok etmeyi seçtiğin için mi?
То, что случилось с Марией, такая трагедия.
Maria'nın başına gelenler çok trajik.
Это была такая трагедия.
Çok korkunç bir trajediydi.
Такая трагедия. Есть какие-нибудь мысли, кто мог это сделать?
Kim yapmış olabilir ki?
Такая трагедия. Извините.
Ne mantıksız bir facia.
Такая трагедия.
Ne kadar hüzünlü.
- Такая трагедия.
- Büyük bir felaket.
Такая трагедия снимает необходимость придерживаться стандартных социальных понятий.
Böyle bir trajedi konuşmalardaki sosyal zorunluluklardan bir kaçını esgeçmemizi sağlar.
Такая трагедия...
Gerçekten trajik.
Такая трагедия.
Çok acıklıydı.
Такая трагедия.
Bu çok trajik.
Такая трагедия.
Ne kadar üzücü.
Такая трагедия.
Çok feci.
Такая трагедия.
Ne trajediydi ama.
Такая трагедия.
- Berbat bir trajedi.
– Такая трагедия.
- Korkunç bir trajedi.
Такая трагедия.
Çok acı bir olay.
Это такая трагедия, то, что произошло с ней, и она так красива, и её сердце так... разбито.
Başına gelen tam bir trajediydi ve o çok güzeldi ve kalbi çok... Kırıktı.
Ну, это не такая уж трагедия.
Bu kadar zor olamaz.
Страховка, чтобы это была не такая уж и трагедия.
Sigortalar felaket sonuçta.
Такая трагедия.
Çok trajikti.
Такая трагедия.
Trajik gerçekten.
- Такая трагедия.
Çok yazık.
На другом конце мира, в пустыне Сонора в Аризоне, такая же трагедия заканчивается совсем иначе.
Dünyanın diğer ucunda, Arizona'daki Sonoran Çölü'nde ise benzer bir durum, farklı bir sonla bitiyor.
Вся трагедия в том, что ты такая, как есть, так же как у меня - я та, кто не собирается останавливаться в поисках любви, только потому, что потеряла ее...
Tüm bu drama... Sen busun. Tıpkı benim artık aşkı aramayı bırakan biri olduğum gibi çünkü onu kaybettim.
Оказывается, получить пулю не такая уж большая трагедия.
Christina'ya evlenme teklif ettiğin için sende pişmanlık var mı? Hiç.
С нашей семьёй произошла такая же трагедия в 50-ые годы.
Benzer bir trajedi 50'li yıllarda ailemizin başına da gelmişti.
А когда такая лапочка. Страшная трагедия.
Ama seksi bir kadının ölmesi, kesinlikle trajik.
И такая трагедия.
Kazaya benziyor.
Такая ужасная трагедия!
Çok kötü bir trajedi!
трагедия 192
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31