Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Твоя любовь

Твоя любовь перевод на турецкий

349 параллельный перевод
В самой высокой башне... Спит твоя любовь... принцесса Аврора.
Şuradaki kulenin tepesinde gerçek aşkını rüyasında görüyor, Prenses Aurora.
- Барбара, где же твоя любовь ко мне?
Bana olan aşkın nerede? Cevap ver bana.
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Seni daima seveceğim, ama bir eş olarak değil.
Мне нужна твоя любовь, Валерия.
Senin sevgini istiyorum, Varinia.
А эта чертова твоя любовь, как слюнявая юродивая, которая ходит из угла в угол, укачивая деревянную чурку. Довольно, довольно.
Bu zevzek aşk değneğini sokacak bir delik arayan koskoca bir maskaradır.
Или ты полагаешь, что твоя любовь касается только бара Дженет, но не меня?
Yoksa, beni değil de Genet Barın patronunu mu seviyorsun?
Если вдруг твоя любовь, обманув, убежала к другому,
" Ve sevgilin terk etmişse
Никто не понимает, что значит твоя любовь.
Keşke her erkek senin sevginin nasıl bir şey olduğunu bilse.
Твоя любовь ко мне всегда должна выражаться сексуально?
Senin aşkın cinsellikle mi sınırlı?
Привет всем! Твоя любовь пришла!
- Bak büyük aşkın.
Твоя любовь вернула меня.
Senin sevgin geri getirdi.
Эта твоя любовь... Ее устраивают такие отношения?
- Peki sevgilin... buna razı oluyor mu?
Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами.
Tanrım, bizi yüzüstü bırakma. Sevgin hep bizimle olsun.
Твоя любовь стала тюрьмой.
Sevginle, bir hapis kurmuşsun.
Мне не нужна твоя любовь, Закуро.
Senin aşkına ihtiyacım yok.
Твоя любовь вдохновляет меня.
Bana ilham veren senin aşkın, Jade.
Мне нужна твоя любовь.
Senin sevgini istiyorum.
У тебя ведь тоже был муж и твоя любовь спасла бы его, если бы ты постаралась.
Senin de bir kocan vardı. Eğer denemiş olsaydın sevgin onu kurtarabilirdi! Jan!
Если твоя любовь искренна, тебе воздастся десятикратно.
Sevgin gerçekten vericiyse, sana on katı olarak döner.
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
Değişken olur sonra da aşkın. Ne üstüne yemin edeyim? Hiç yemin etme :
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Onun için ölçülü sev.
Я не допущу, чтобы твоя любовь осталась безответной, как моя.
Aşkının çaresizce tükenmesine izin vermeyeceğim, benimki gibi olmayacak.
Ей нужна была лишь твоя любовь.
Tek istediği aşktı.
Ей нужна твоя помощь... и твоя любовь... или... она умрет.
Yardımına ihtiyacı var... ve sevgine... yoksa... ölecek.
Одна твоя любовь может возрадить ее снова
Sadece senin sevgin onun vücudunu ve ruhunu birleştirebilir.
Китана, твоя любовь... может снять заклятие Кана с твоей матери и закрыть двери
Kitana, sevgin Kahn'ın annenin üzerindeki büyüsünü bozabilir ve kapıları kapatır.
Где твоя любовь к приключениям?
Macera anlayışın nerede?
Твоя любовь покинет Моё сердце, жизнь мою, Джереми пускай исчезнет, Как заклинанье я произнесу.
senin aşkın benim kalbimden ve hayatımdan ayrı ve solgun var olmama izin ver, Jeremy ve sonsuza dek git
"Но ты - моя мама," "и для меня твоя любовь - это рабство."
"Ama sen benim annemsin, ve senin sevgin benim için köleliktir."
- А твоя любовь?
- Ya aşkın?
А как же твоя любовь?
Çıktığın o kişiye?
Но ты был мне нужен, мне была нужна твоя любовь.
Babam beni umursamadı. Babam olmana ihtiyacım vardı.
"Я вижу, что ты любишь Карин, но твоя любовь связывает её".
Karin'i çok sevdiğini görüyorum, fakat bu aynı zamanda seni ona bağlıyor.
Однажды ты поймешь, Алекс что благодаря тому, что я сделал в твоем сердце Мара, твоя любовь...
Bir gün anlayacakSın, Alex... ... yaptığım şey yüzünden... ... kalbinde Mara'nın aSkı...
Твоя любовь увидит, что в этом твоя слава.
İhtişamlı yanının bu olduğunu görecek
Любовь - это не твоя область.
Aşk senin uzmanlık alanına dahil değil.
* * Твоя и моя любовь
Yani Bu
песок, пляж, лыжи, любовь, работа, твоя постель - вторичные явления.
Kum, kumsal, kayak, aşk, iş senin yatağın birer yardımcı unsur. Ecclesiastes'te dendiği gibi...
Я твоя первая большая любовь?
Ben senin ilk aşkın mıyım?
( кричит ) Твоя любовь! Спорим, что ты на неё запал.
Aşkından deli oldun herhalde.
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
Gerçek aşkın dururken sen başkasıyla evleniyorsun.
- Твоя любовь, меня поднимает!
Senin aşkın - Beni daha yükseğe çıkarıyor
" Твоя мама шлет тебе любовь.
" Annen sana sevgisini yolluyor.
Что-то, что может понять только твоя настоящая любовь.
Sadece sizi gerçekten seven birinin anlayabileceği şeyler.
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Amma da yaygaracısın! söyle hadi Romeo ne dedi?
В конце концов, это твоя первая любовь.
Her şeyden öte bu senin ilk aşkın.
Будто моя любовь, она - круглая, а твоя стала квадратная.
- Sanki... - Aşkım daireler şeklinde sanki. - Ve senin aşkınsa kareler halinde.
Анна, любовь моя, твоя кровь поможет мне сохранить красоту.
Anna, hayatım... güzelliğimi senin kanınla koruyacağım.
Твоя школьная любовь напилась на вечеринке а потом изменила тебе со всей борцовской командой.
Lise aşkın partide sarhoş oldu ve seni tüm güreş takımıyla aldattı.
Это естественно, что, родив сына,... твоя жена отдаёт всю любовь малышу.
Karının oğlunu doğurduktan sonra bütün sevgisini bebeğe vermesi doğal. - Elbette.
" Помни нашу любовь, твоя навеки Сюзи.
"Aşkımızın anısına, Seni daima seveceğim." "Suzy." Senin Suzana mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]